Bhagawad Geeta

Chap-VIII-Verse-17-28


Listen Later

VERSE 17

सहस्रयुगपर्यन्तमहर्यद्ब्रह्मणो विदुः ।
रात्रिं युगसहस्रान्तां तेऽहोरात्रविदो जनाः ॥

sahasra-yuga-paryantam

ahar yad brahmano viduh
ratrim yuga-sahasrantam
te ‘ho-ratra-vido janah

SYNONYMS

sahasra—thousand; yuga—millenniums; prayantam—including; ahaḥ—day; yat—that; brahmaṇaḥ—of Brahmā; viduḥ—know it; rātrim—night; yuga—millenniums; sahasra-antām—similarly, at the end of one thousand; te—that; ahaḥ-rātra—day and night; vidaḥ—understand; janāḥ—people.

VERSE 18

avyaktad vyaktayah sarvah

prabhavanty ahar-agame
ratāḥ—all; prabhavanti—come into being; ahaḥ-āgame—at the beginning of the day; rātri-āgame—at the fall of night; pralīyante—are annihilated; tatra—there; eva—certainly; avyakta—the unmanifest; saṁjñake—called.

TRANSLATION

When Brahmā’s day is manifest, this multitude of living entities comes into being, and at the arrival of Brahmā’s night they are all annihilated.

VERSE 19

भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते ।
रात्र्यागमेऽवशः पार्थ प्रभवत्यहरागमे ॥

bhuta-gramah sa evayam

bhutva bhutva praliyate
ratry-agame ‘vasah partha
prabhavaty ahar-agame

SYNONYMS

bhūta-grāmaḥ—the aggregate of all living entities; saḥ—they; eva—certainly; ayam—this; bhūtvā bhūtvā—taking birth; pralīyate—annihilate; rātri—night; āgame—on arrival; avaśaḥ—automatically; pārtha—O son of Pṛthā; prabhavanti—manifest; ahaḥ—during daytime; āgame—on arrival.

TRANSLATION

Again and again the day comes, and this host of beings is active; and again the night falls, O Pārtha, and they are helplessly dissolved.

VERSE 20

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Bhagawad GeetaBy Dr. Shanatanu Nagarkatti