The Blessed Lord said: He whose mind is fixed on My personal form, always engaged in worshiping Me with great and transcendental faith, is considered by Me to be most perfect.
ye—those; tu—but; akṣaram—which is beyond the perception of the senses; anirdeśyam—indefinite; avyaktam—unmanifested; paryupāsate—completely engages; sarvatra-gam—all-pervading; acintyam—inconceivable; ca—also; kūṭastham—in the center; acalam—immovable; dhruvam—fixed; sanniyamya—controlling; indriya-grāmam—all the senses; sarvatra—everywhere; sama-buddayaḥ—equally disposed; te—they; prāpnuvanti—achieve; mām—unto Me; eva—certainly; sarva-bhūta-hite—all living entities’ welfare; ratāḥ—engaged.
But those who fully worship the unmanifested, that which lies beyond the perception of the senses, the all-pervading, inconceivable, fixed, and immovable-the impersonal conception of the Absolute Truth-by controlling the various senses and being equally disposed to everyone, such persons, engaged in the welfare of all, at last achieve Me.