yo mad-bhaktah sa me priyah
adveṣṭā—not envious; sarva-bhūtānām—for all living entities; maitraḥ—friendly; karuṇaḥ—kindly; eva—certainly; ca—also; nirmamaḥ—with no sense of proprietorship; nirahaṅkāraḥ—without false ego; sama—equally; duḥkhaḥ—distress; sukhaḥ—happiness; kṣamī—forgiving; santuṣṭaḥ—satisfied; satatam—satisfied; yogī—engaged in devotion; yatā-atmā—endeavoring; dṛdḥaniścayaḥ—with determination; mayi—upon Me; arpita—engaged; manaḥ—mind; buddhiḥ—intelligent; yaḥ—one who; mat-bhaktaḥ—My devotee; saḥ me priyaḥ—he is dear to Me.
One who is not envious but who is a kind friend to all living entities, who does not think himself a proprietor, who is free from false ego and equal both in happiness and distress, who is always satisfied and engaged in devotional service with determination and whose mind and intelligence are in agreement with Me-he is very dear to Me.
mukto yah sa ca me priyah
yasmāt—from whom; na—never; udvijate—agītātes; lokaḥ—persons; lokāt—persons; na—never; advijate—disturbed; ca—also; yaḥ—anyone; harṣa—happiness; amarṣa—distress; bhaya—fearfulness; udvegaiḥ—with anxiety; muktaḥ—freed; yaḥ—who; saḥ—anyone; ca—also; me—My; priyaḥ—very dear.
He for whom no one is put into difficulty and who is not dirturbed by anxiety, who is steady in happiness and distress, is very dear to Me.