The Trilingual Chatbox

Chinese Listening Practice | 淺談「台灣流行語」(Cool Chinese Buzzwords/Slangs in 2022)


Listen Later

Let's learn some buzzwords to spice up your Mandarin Chinese today! The content roughly corresponds to HSK6 and up. All episodes from this series come with full transcripts*. For the free verse poem challenge, visit our WordPress website for details.

--

💠 Vocabulary

1. 變遷/变迁 biànqiān | changes [HSK6][TBCL6]
2. 過時/过时 guòshí | old-fashioned; out of date [TBCL6]
3. 術語/术语 shùyǔ | term; terminology [TBCL6]
4. 發布/发布 fābù | to release; to issue; to announce; to distribute [HSK6][TBCL6]
5. 建構/建构 jiàngòu | to construct; to set up; to develop [TBCL6]
6. 擴增實境/扩增实境 kuòzēngshíjìng | augmented reality (AR; computing)
7. 虛擬實境/虚拟实境 xūnǐshíjìng | virtual reality (VR; used in Taiwan)
8. 商機/商机 shāngjī | business opportunity; commercial opportunity [TBCL6]
9. 失序 shīxù | to get into disarray [TBCL7]
10. 醜聞/丑闻 chǒuwén | scandal [TBCL6]
11. 大肆 dàsì | without restraint; unbridled [HSK6][TBCL7]
12. 附和 fùhè | to agree; to echo (what sb says) [HSK6][TBCL6]
13. 任意 rènyì | any; arbitrary; at will; at random [HSK6][TBCL6]
14. 詩意/诗意 shīyì | poetic quality or flavor [TBCL6]
15. 捲/卷 juǎn | to roll (up) (one's tongue, etc) [HSK6]

--

👂 Transcript

那我們現在就開始今天的聽力練習。我使用的語言程度在HSK漢語水平考試的第6級以上,語速會是正常偏快的喔。我們要來談談所謂的Buzzwords,也就是流行語。華語圈裡有些什麼樣的流行語呢?大家可以先看一看今天的單字,再繼續播放。

那我們現在開始囉!

首先呢,在中文裡面「流行語」這三個字其實經常對應到英文的「Slang」和「Buzzword」這幾個字。「Slang」比較像是中文所說的「俚語」,這些詞語已經在某個地區行之有年,也相當普遍,大多數人都能理解。不過使用中的語言就像是有機生物體一樣,會隨著時間、或隨著社會[變遷₁]、文化潮流等等而產生新增的詞彙,一個俚語[過時₂]了,使用的人就會比較少,所以很容易可以依據一個人使用的俚語來大約判斷他的年紀。如果大家試著在網路上搜尋相關資訊的話,就會發現台灣大多數的流行語都是指這一類型的詞彙。

而「Buzzword」比較接近英文的「Jargon」,也就是中文的「行話」或是「專業[術語₃]」,但不止是這樣而已,「Buzzword」是被延伸到其他領域廣泛使用的專業術語。台灣還沒有特定的機構選出當年度最具代表性的Buzzwords,不過中國有一個機構叫「國家語言資源監測與研究中心」,他們會在每年約12月[發布₄]「年度十大網路用語」,這些網路用語比較接近Buzzwords的定義。那今天,我就從這些流行語當中,選幾個直到今年在台灣都還經常使用的共同流行語或俚語,一併在節目中跟大家分享。

第一個詞是「元宇宙」。元宇宙(metaverse)的概念來自美國科幻小說家尼爾史蒂文森 (Neal Stephenson)在1992年出版的小說《潰雪(Snow Crash)》,這個詞彙指的就是[建構₅]一個虛擬現實的世界,人們將可以在元宇宙當中從事任何現實當中能做的活動,例如聊天、購物,但跟純粹的虛擬世界不同的是,元宇宙實際上結合了虛擬及現實世界並讓人們透過網路在兩者之間進行互動。而這個概念與[擴增實境₆]和[虛擬實境₇]等技術的應用將能幫助人類發揮無限的想像,產生無窮的[商機₈],於是這個詞彙也越來越多人在各行各業當中廣泛使用了。

第二個詞是「炎上」。這個詞彙源自於日語「えんじょう」,華語從日語借用了這個字的引伸義,指的是因為失言等等的公共[失序₉]行為或甚至[醜聞₁₀]、而在網路上受到[大肆₁₁]批評的狀態。那要怎麼使用呢?舉例來說,在新聞標題中可能可以看到「某某事件炎上」,表示這個事件持續延燒、仍然受到高度關注甚至抨擊的意思。「炎上」這個詞只有負面的意義。

第三個詞是「像極了愛情」,據說這句話來自一名網友。來由是這樣的,有一首在網路上流傳的音樂視頻很受歡迎(台灣稱作音樂錄影帶),這名網友就在視頻下方的留言區留下了這個詞,很多人[附和₁₂]他的說法。接著網路上開始流傳一個遊戲,只要在[任意₁₃]的一段話下面加上「像極了愛情」這幾個字,就變成了一首像樣的新詩。例如:
「我一打開窗.窗邊的小鳥就飛走了.像極了愛情」
雖然前面這兩個句子沒有什麼特別的[詩意₁₄],但跟「像極了愛情」這句話結合的時候,就會讓人思考,愛情是不是就像這樣,一接近、就消失了呢?大家是不是也覺得很有意思!

最後一個是俚語「芭比Q了」。這個詞源自英文,不曉得大家猜不猜得到「芭比Q」是什麼英文字呢?沒錯,這其實是中文式發音的「Barbecue」,把[捲₁₅]舌音省略了。至於「了」這個字,相信在學習中文的各位絕對不陌生,它有表示完成的意味。所以「芭比Q了」就是「Being barbecued」- 「被燒烤過了」的意思。這個詞其實是中國有一位網友在玩網路遊戲被打敗的時候,說了這句話,表示自己「完蛋了」、「沒有希望了」、「輸了」的意思。是不是很有趣呢?

*Check out our WordPress page for Simplified Chinese and English transcript, and more.

--

🆔 About Us
● 📝 WordPress:https://thetrilingualchatbox.wordpress.com/
● 📽️ YouTube:https://youtube.com/@trilingual-chatbox
● 📱 twitter:https://twitter.com/3lingualcb
● 📬 Email:[email protected]

--

🎶 BGM
● 甘茶の音楽工房「夏色のキャンパス」 

--

©️ This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

The Trilingual ChatboxBy Lori and Mai

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings