
Sign up to save your podcasts
Or


Le même objet peut porter deux noms différents, selon la région où vous vous trouvez. Cela pourrait sembler anodin, mais c’est en réalité un excellent point d’entrée pour étudier la manière dont les langues évoluent, se transmettent et s’enracinent dans les cultures locales.
La fameuse viennoiserie au chocolat rectangulaire, faite de pâte feuilletée, illustre parfaitement ce phénomène. D’un côté, l’appellation « pain au chocolat », répandue dans 84 % du territoire français. De l’autre, « chocolatine », défendue par une minorité active, notamment dans le Sud-Ouest. Mais d’où viennent ces deux termes et que révèlent-ils de l’histoire de la langue française ?
Remontons à Paris, en 1830. Deux boulangers autrichiens, August Zang et Ernest Schwarzer, ouvrent une boulangerie viennoise rue de Richelieu. Ils y introduisent une gamme de produits inédits pour les Parisiens de l’époque, dont une viennoiserie fourrée au chocolat, appelée alors Schokoladencroissant.
Cette viennoiserie autrichienne était à base de pâte briochée, bien différente du produit que nous connaissons aujourd’hui. Elle s’inscrivait dans la tradition des pains sucrés enrichis, typiques de la culture viennoise. L’idée d’incorporer du chocolat dans une pâte moelleuse n’était donc pas une révolution, mais une adaptation astucieuse du savoir-faire local.
Une origine commune austro-hongroise ?
La suite ici : https://media24.fr/2025/05/29/chocolatine-ou-pain-au-chocolat-on-sait-enfin-quel-est-le-vrai-nom/
By Media24.frLe même objet peut porter deux noms différents, selon la région où vous vous trouvez. Cela pourrait sembler anodin, mais c’est en réalité un excellent point d’entrée pour étudier la manière dont les langues évoluent, se transmettent et s’enracinent dans les cultures locales.
La fameuse viennoiserie au chocolat rectangulaire, faite de pâte feuilletée, illustre parfaitement ce phénomène. D’un côté, l’appellation « pain au chocolat », répandue dans 84 % du territoire français. De l’autre, « chocolatine », défendue par une minorité active, notamment dans le Sud-Ouest. Mais d’où viennent ces deux termes et que révèlent-ils de l’histoire de la langue française ?
Remontons à Paris, en 1830. Deux boulangers autrichiens, August Zang et Ernest Schwarzer, ouvrent une boulangerie viennoise rue de Richelieu. Ils y introduisent une gamme de produits inédits pour les Parisiens de l’époque, dont une viennoiserie fourrée au chocolat, appelée alors Schokoladencroissant.
Cette viennoiserie autrichienne était à base de pâte briochée, bien différente du produit que nous connaissons aujourd’hui. Elle s’inscrivait dans la tradition des pains sucrés enrichis, typiques de la culture viennoise. L’idée d’incorporer du chocolat dans une pâte moelleuse n’était donc pas une révolution, mais une adaptation astucieuse du savoir-faire local.
Une origine commune austro-hongroise ?
La suite ici : https://media24.fr/2025/05/29/chocolatine-ou-pain-au-chocolat-on-sait-enfin-quel-est-le-vrai-nom/