Język rosyjski z łatwością!
The russian language is easy!

Czerwony Kapturek / Красная Шапочка


Listen Later

Audiobook "Czerwony Kapturek / Красная шапочка" to dodatek do książki "Język rosyjski z Czerwonym Kapturkiem".

Książka jest dostępna w wersjach elekronicznej oraz papierowej w księgarniach Ridero, Empik, Taniaksiążka, Muve, Virtualo i innych.

Wpisz nazwę książki do wyszukiwarki: Włodzimierz Semerikov "Język rosyjski z Czerwonym Kapturkiem"

Życzymy przyjemnej nauki!


Якоб и Вильгельм Гримм

Красная Шапочка

Jacob i Wilhelm Grimm

Czerwony Kapturek


Bezpłątny fragment książki

Жила-была маленькая милая девочка, которую любил каждый, кто её только увидит, а больше всего любила её бабушка - не знала прямо, что ей подарить.

Była raz mała słodka dzieweczka, którą kochał każdy, kto ją tylko ujrzał, a najwięcej kochała ją babcia - nie wiedziała wprost, co jej dać.


Как-то раз она подарила ей шапочку из красного бархата, а девочке так эта шапочка понравилась, что она не хотела надевать никакой другой, поэтому звали её Красной Шапочкой.

Pewnego razu podarowała jej kapturek z czerwonego aksamitu, a dziewczynce tak się ten kapturek podobał, że nie chciała nosić żadnego innego, toteż nazwano ją Czerwonym Kapturkiem.


Однажды говорит мама Красной Шапочке:

- Вот тебе, дитя, в корзинке лепёшка и бутылка вина, отнеси это бабушке, которая больна и слаба, и она очень обрадуется этому подарку.

Pewnego razu rzekła matka do Czerwonego Kapturka:

- Oto masz, dziecko, w koszyku placek i flaszkę wina, zanieś to babci, która jest chora i słaba, i ucieszy się bardzo tym podarunkiem.


Иди сейчас же, пока нет сильной жары, а идя не беги и не сворачивай с дороги, ибо ты можешь упасть и разбить бутылку.

Idź zaraz, póki nie ma wielkiego upału, a idąc nie biegaj i nie zbaczaj z drogi, bo mogłabyś upaść i stłuc butelkę.


Как только войдёшь в комнату, не забудь сказать бабушке „добрый день” и не заглядывай сразу во все углы.

Kiedy zaś wejdziesz do pokoju, nie zapomnij powiedzieć babci „dzień dobry” i nie rozglądaj się wpierw po wszystkich kątach.


- Я сделаю все, как ты приказываешь, - пообещала Красная Шапочка мамочке.

- Zrobię wszystko, jak każesz - przyrzekł Czerwony Kapturek mamusi.


Бабушка жила в лесу, полчаса от деревни. Когда девочка вошла в лес, она встретила волка.

Babcia mieszkała w lesie, o pół godzinki od wsi. Kiedy dziewczynka weszła do lasu, spotkała wilka.

.....

Czy podoba Ci się nasz projekt? ⁠⁠Tu możesz postawić wirtualną kawę dla nas.⁠⁠

Dziękujemy za wsparcie!


...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Język rosyjski z łatwością!
The russian language is easy!By Włodzimierz Semerikov