
Sign up to save your podcasts
Or


समुद्यतो धैनुकपालनेऽहं कथं वधं धैनुकमद्य कुर्वे । इतीव मत्वा ध्रुवमग्रजेन सुरौघयोद्धारमजीघनस्त्वम् ॥५॥
समुद्यत:engaged inधैनुक-पालने-अहंthe cows' protection, Iकथंhowवधं धैनुकम्-अद्य(can I) kill Dhenuka (even though just a namesake) nowकुर्वे इति-इवdo so , thus like thatमत्वाthinkingध्रुवम्-अग्रजेनcertainly by Thy elder brotherसुरौघ-योद्धारम्-the enemy of the godsअजीघन:-त्वम्caused to be killed Thou
I am engaged in protecting the cows (Dhenuka), how can I now kill the Dhenuka (cow) asura?' Thus interpreting, as it were, Thou made Balaraam Thy elder brother kill Dhenukaasura who was an enemy of the gods.
By Kumar Vembuसमुद्यतो धैनुकपालनेऽहं कथं वधं धैनुकमद्य कुर्वे । इतीव मत्वा ध्रुवमग्रजेन सुरौघयोद्धारमजीघनस्त्वम् ॥५॥
समुद्यत:engaged inधैनुक-पालने-अहंthe cows' protection, Iकथंhowवधं धैनुकम्-अद्य(can I) kill Dhenuka (even though just a namesake) nowकुर्वे इति-इवdo so , thus like thatमत्वाthinkingध्रुवम्-अग्रजेनcertainly by Thy elder brotherसुरौघ-योद्धारम्-the enemy of the godsअजीघन:-त्वम्caused to be killed Thou
I am engaged in protecting the cows (Dhenuka), how can I now kill the Dhenuka (cow) asura?' Thus interpreting, as it were, Thou made Balaraam Thy elder brother kill Dhenukaasura who was an enemy of the gods.