
Sign up to save your podcasts
Or


क्षुत्तृष्णालोपमात्रे सततकृतधियो जन्तव: सन्त्यनन्ता- स्तेभ्यो विज्ञानवत्त्वात् पुरुष इह वरस्तज्जनिर्दुर्लभैव । तत्राप्यात्मात्मन: स्यात्सुहृदपि च रिपुर्यस्त्वयि न्यस्तचेता- स्तापोच्छित्तेरुपायं स्मरति स हि सुहृत् स्वात्मवैरी ततोऽन्य: ॥२॥
क्षुत्-तृष्णा-लोप-मात्रेhunger and thirst appeasing merelyसतत-कृत-धिय:always absorbed whose mindsजन्तव: सन्ति-अनन्ता:-(such) beings are there countlessतेभ्य: विज्ञानवत्त्वात्among them, because discriminative mindपुरुष इह वर:-man, here, is superiorतत्-जनि:-दुर्लभ-एवtherefore, this birth is rare indeedतत्र-अपि-आत्मा-आत्मन:there again, one's self to his own selfस्यात्-सुहृत्-अपि च रिपु:-may be friend and also an enemyत्वयि न्यस्त-चेता:-in Thee (whose) absorbed is mindताप-उच्छित्ते:-उपायंis sorrows alleviating meansस्मरति स हि सुहृत्(those who) think so, he alone is friendस्व-आत्म-वैरी तत:-अन्य:one self's enemy (is) the other one
There are countless beings who are always absorbed in satisfying their hunger and thirst. Among them, a man is superior for being endowed with a discriminative mind. Human birth indeed is rare. Among men also a person may be one's own friend or a foe. A person whose mind is absorbed in Thee, is always concerned in the means of alleviating sorrow, is ones own friend. All others are their own foes.
By Kumar Vembuक्षुत्तृष्णालोपमात्रे सततकृतधियो जन्तव: सन्त्यनन्ता- स्तेभ्यो विज्ञानवत्त्वात् पुरुष इह वरस्तज्जनिर्दुर्लभैव । तत्राप्यात्मात्मन: स्यात्सुहृदपि च रिपुर्यस्त्वयि न्यस्तचेता- स्तापोच्छित्तेरुपायं स्मरति स हि सुहृत् स्वात्मवैरी ततोऽन्य: ॥२॥
क्षुत्-तृष्णा-लोप-मात्रेhunger and thirst appeasing merelyसतत-कृत-धिय:always absorbed whose mindsजन्तव: सन्ति-अनन्ता:-(such) beings are there countlessतेभ्य: विज्ञानवत्त्वात्among them, because discriminative mindपुरुष इह वर:-man, here, is superiorतत्-जनि:-दुर्लभ-एवtherefore, this birth is rare indeedतत्र-अपि-आत्मा-आत्मन:there again, one's self to his own selfस्यात्-सुहृत्-अपि च रिपु:-may be friend and also an enemyत्वयि न्यस्त-चेता:-in Thee (whose) absorbed is mindताप-उच्छित्ते:-उपायंis sorrows alleviating meansस्मरति स हि सुहृत्(those who) think so, he alone is friendस्व-आत्म-वैरी तत:-अन्य:one self's enemy (is) the other one
There are countless beings who are always absorbed in satisfying their hunger and thirst. Among them, a man is superior for being endowed with a discriminative mind. Human birth indeed is rare. Among men also a person may be one's own friend or a foe. A person whose mind is absorbed in Thee, is always concerned in the means of alleviating sorrow, is ones own friend. All others are their own foes.