
Sign up to save your podcasts
Or


मा बद्ध्यासं तरुण्या गज इव वशया नार्जयेयं धनौघं हर्तान्यस्तं हि माध्वीहर इव मृगवन्मा मुहं ग्राम्यगीतै: । नात्यासज्जेय भोज्ये झष इव बलिशे पिङ्गलावन्निराश: सुप्यां भर्तव्ययोगात् कुरर इव विभो सामिषोऽन्यैर्न हन्यै ॥६॥
मा बद्ध्यासं तरुण्याmay I not be led to captivity by womenगज इव वशयाas an elephant is by a femaleन-आर्जयेयं धन-औघंlet me not earn wealth in plentyहर्ता-अन्य:-तं हि(because) taken away by others it isमाध्वीहर:-इवlike the honey gatherersमृग-वत्-मा मुहंlike a deer may I not be ensnaredग्राम्य-गीतै:by vulgar musicन-अति-आसज्जेयnot very much attached may I beभोज्ये झष इव बलिशेto food, like a fish to the baitपिङ्गला-वत्-निराश: सुप्यांlike Pingalaa, without a care, may I sleepभर्तव्य-योगात्guarding needed forकुरर इव विभोlike the Kurara bird, O Lord!सामिष:-अन्यै:-न हन्यैcarrying meat, by others may I not be killed
Let me not be led to captivity by women as an elephant is by a female. Let me not earn wealth in plenty because it is taken away by others, like the honey gatherers. Let me not be attracted into a snare by sweet words, as a deer is by vulgar music. May I not be too attached to food like a fish is to a bait. Like Pingalaa may I sleep soundly without a care. O Lord! May I not be killed by others like the Kurara bird for having to guard the meat it was carrying.
By Kumar Vembuमा बद्ध्यासं तरुण्या गज इव वशया नार्जयेयं धनौघं हर्तान्यस्तं हि माध्वीहर इव मृगवन्मा मुहं ग्राम्यगीतै: । नात्यासज्जेय भोज्ये झष इव बलिशे पिङ्गलावन्निराश: सुप्यां भर्तव्ययोगात् कुरर इव विभो सामिषोऽन्यैर्न हन्यै ॥६॥
मा बद्ध्यासं तरुण्याmay I not be led to captivity by womenगज इव वशयाas an elephant is by a femaleन-आर्जयेयं धन-औघंlet me not earn wealth in plentyहर्ता-अन्य:-तं हि(because) taken away by others it isमाध्वीहर:-इवlike the honey gatherersमृग-वत्-मा मुहंlike a deer may I not be ensnaredग्राम्य-गीतै:by vulgar musicन-अति-आसज्जेयnot very much attached may I beभोज्ये झष इव बलिशेto food, like a fish to the baitपिङ्गला-वत्-निराश: सुप्यांlike Pingalaa, without a care, may I sleepभर्तव्य-योगात्guarding needed forकुरर इव विभोlike the Kurara bird, O Lord!सामिष:-अन्यै:-न हन्यैcarrying meat, by others may I not be killed
Let me not be led to captivity by women as an elephant is by a female. Let me not earn wealth in plenty because it is taken away by others, like the honey gatherers. Let me not be attracted into a snare by sweet words, as a deer is by vulgar music. May I not be too attached to food like a fish is to a bait. Like Pingalaa may I sleep soundly without a care. O Lord! May I not be killed by others like the Kurara bird for having to guard the meat it was carrying.