Welcome to Day 2566 of Wisdom-Trek, and thank you for joining me. This is Guthrie Chamberlain, Your Guide to Wisdom – Theology Thursday – A Female Apostle – I Dare You Not To Bore Me With The Bible. Wisdom-Trek Podcast Script - Day 2566 Welcome to Wisdom-Trek with Gramps! I am Guthrie Chamberlain, and we are on Day 2566 of our Trek. The Purpose of Wisdom-Trek is to create a legacy of wisdom, to seek out discernment and insights, and to boldly grow where few have chosen to grow before. Today is the 43rd lesson in our segment, Theology Thursday. Utilizing excerpts from a book titled: I Dare You Not To Bore Me With The Bible written by Hebrew Bible scholar and professor the late Dr. Michael S Heiser, we will invest a couple of years going through the entire Bible, exploring short Biblical lessons that you may not have received in Bible classes or Church. The Bible is a wonderful book. Its pages reveal the epic story of God’s redemption of humankind and the long, bitter conflict against evil. Yet it’s also a book that seems strange to us. While God’s Word was written for us, it wasn’t written to us. Today’s lesson is: “A Female Apostle.” Paul’s final greetings to the Roman church seem typical. We might just skim over the list of names without a second thought. But one name within that list has become the focus of controversy and heated debate: Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews, who were in prison with me. They are highly respected among the apostles and became followers of Christ before I did. (Rom 16:7). Junia is most likely the name of a woman. When you read the phrase “among the apostles,” you understand how a simple salutation has become a prooftext in the debate over the role of women in ministry. The evidence that Junia is a woman is compelling. Its Greek spelling (Iounian) could point to either a man or a woman. However, the addition of an accent mark would specify gender—depending on what mark was chosen (Greek has several) and on which syllable the accent mark was placed. The earliest manuscripts of the New Testament were written in an uppercase Greek script (uncial) that did not include accents. However, copies of the Greek New Testament from later periods in a cursive script (minuscule) accent the name as female. In ancient Greek literature, outside the New Testament, the masculine form of the name has only surfaced once. Ancient Latin texts have also been searched, with some theorizing that Junia might be a shortened form of the male Junianus. Of the 250 or more citations of the name Junia, where a shortening of the name is possible, all have referred to women. The phrase “among the apostles” can also be translated as “to the apostles,” placing Junia within or outside this ministry category. Either translation is possible within the scope of Greek grammar. External examples, though, statistically favor the first option. However, there are other issues that are rarely raised in this debate. New Testament apostles, for instance, are not all described on equal terms. The original 12 disciples, along with Paul, were a special group. They were firsthand pupils of Christ, some of whom God endowed with supernatural spiritual gifts (Acts 5:12) and divine revelation in the form of the New Testament. Not all apostles had such gifts, however. Aside from the 12 disciples and Paul, it is unclear that the term “apostle” spoke of high authority or...