
Sign up to save your podcasts
Or
Majdnem harminc éve a Katona József Színház tagja Ónodi Eszter, aki a színművészeti főiskola előtt az ELTE magyar-angol szakára járt, tanította az angol szakon Nádasdy Ádám, aki elsősorban műfordítónak tartja magát, de persze tudós is és egyetemi tanár, no meg költő.
Vendégeinkkel – többek között – arról beszélgettünk, az egyetemről milyen emlékeik vannak egymásról. Megtudtuk, a műfordítónak köze van-e a sárvári Nádasdy-várhoz, a színésznőnek az ónodi országgyűléshez, valamint a műsorvezetőnek Szemere Bertalanhoz. Gyerekkorában miért tűnt furának, hogy Ádám angolul tanul, és ez a nyelvtudás később hogyan segítette énekesi „karrierjét". Ő ugyanis úgynevezett koppintós együttes szólistája volt ifjú korában, de aztán rájött, hogy a magyar nóta jobban érdekli. Eszter viszont azt mesélte el, az Ónodi Eszter & the Open Pub együttessel az éneklés most milyen szerepet játszik az életében.
Kiderült, Nádasdy Ádám miként kezdett el színházaknak fordítani, és az is, mit jelent egy színésznek a szöveg ’szájra tétele’. Továbbá miért fordította mai magyarra Az ember tragédiáját és a Bánk bánt, valamint mindketten mit gondolnak a Katona József Színház Z-generációról szóló előadásairól.
A DuplaPresszó a Liberty Produkció eseménye, producer: Takács Ildikó.
Szerkesztő-műsorvezető: Szemere Kata
Podcast: Németh Ádám
A DuplaPresszó hangja: Dévai Balázs
Arculat: Flanek Péter
Közösségi média: Centrum Media
Támogatók: Budapesti Fesztiválzenekar, Sipos Juli Kerámia, Vylyan Pincészet, valamint a Papageno.
A felvétel az ISON kulturális központban készült 2025. február 26-án.
Majdnem harminc éve a Katona József Színház tagja Ónodi Eszter, aki a színművészeti főiskola előtt az ELTE magyar-angol szakára járt, tanította az angol szakon Nádasdy Ádám, aki elsősorban műfordítónak tartja magát, de persze tudós is és egyetemi tanár, no meg költő.
Vendégeinkkel – többek között – arról beszélgettünk, az egyetemről milyen emlékeik vannak egymásról. Megtudtuk, a műfordítónak köze van-e a sárvári Nádasdy-várhoz, a színésznőnek az ónodi országgyűléshez, valamint a műsorvezetőnek Szemere Bertalanhoz. Gyerekkorában miért tűnt furának, hogy Ádám angolul tanul, és ez a nyelvtudás később hogyan segítette énekesi „karrierjét". Ő ugyanis úgynevezett koppintós együttes szólistája volt ifjú korában, de aztán rájött, hogy a magyar nóta jobban érdekli. Eszter viszont azt mesélte el, az Ónodi Eszter & the Open Pub együttessel az éneklés most milyen szerepet játszik az életében.
Kiderült, Nádasdy Ádám miként kezdett el színházaknak fordítani, és az is, mit jelent egy színésznek a szöveg ’szájra tétele’. Továbbá miért fordította mai magyarra Az ember tragédiáját és a Bánk bánt, valamint mindketten mit gondolnak a Katona József Színház Z-generációról szóló előadásairól.
A DuplaPresszó a Liberty Produkció eseménye, producer: Takács Ildikó.
Szerkesztő-műsorvezető: Szemere Kata
Podcast: Németh Ádám
A DuplaPresszó hangja: Dévai Balázs
Arculat: Flanek Péter
Közösségi média: Centrum Media
Támogatók: Budapesti Fesztiválzenekar, Sipos Juli Kerámia, Vylyan Pincészet, valamint a Papageno.
A felvétel az ISON kulturális központban készült 2025. február 26-án.