Sign up to save your podcastsEmail addressPasswordRegisterOrContinue with GoogleAlready have an account? Log in here.
February 20, 2021e06 阿英的冬節(台語)[世界母語日]9 minutesPlay[作者: 蔡淑媖] / 繪圖: 王金選 / 小文房出版社出版。(本內容已獲作者和出版社授權)台語是我的母語,不過我已經很生疏了,在這個世界上,非常多的母語都在快速的消逝當中,所以聯合國教科文組識將每年的2月21日定為「世界母語日」,期望人們能意識到,母語就像生態一樣,需要保護,許多的母語就像台灣雲豹那樣,已經在地球上完全消失了。近60年來,有超過230種語言完全滅絕。「每當人類弄丟了一種語言,我們同時也失去讓藝術、文學與口述傳統更加多樣化的潛力。」所以當我知道其他的 podcast 辦了一個「把母語找回來」的活動,我就決定好好的練習一下,今天用我的母語來講故事,同樣講上一集「阿英的冬至」同樣感謝小文房出版社和作者蔡淑媖的授權。也向大家推薦一個台語的podcast「牽囡仔e手,來聽囡仔古」,他們的第一集講的就是「阿英的冬節」,我在手機上聽 雅玲阿姨 講了很多次,聽到熟了,才敢來錄今天的故事。聽看看,阿英的冬節。Powered by Firstory Hosting--Hosting provided by SoundOn ...moreShareView all episodesBy 文學與聲音的陪伴 -阿明522 ratingsFebruary 20, 2021e06 阿英的冬節(台語)[世界母語日]9 minutesPlay[作者: 蔡淑媖] / 繪圖: 王金選 / 小文房出版社出版。(本內容已獲作者和出版社授權)台語是我的母語,不過我已經很生疏了,在這個世界上,非常多的母語都在快速的消逝當中,所以聯合國教科文組識將每年的2月21日定為「世界母語日」,期望人們能意識到,母語就像生態一樣,需要保護,許多的母語就像台灣雲豹那樣,已經在地球上完全消失了。近60年來,有超過230種語言完全滅絕。「每當人類弄丟了一種語言,我們同時也失去讓藝術、文學與口述傳統更加多樣化的潛力。」所以當我知道其他的 podcast 辦了一個「把母語找回來」的活動,我就決定好好的練習一下,今天用我的母語來講故事,同樣講上一集「阿英的冬至」同樣感謝小文房出版社和作者蔡淑媖的授權。也向大家推薦一個台語的podcast「牽囡仔e手,來聽囡仔古」,他們的第一集講的就是「阿英的冬節」,我在手機上聽 雅玲阿姨 講了很多次,聽到熟了,才敢來錄今天的故事。聽看看,阿英的冬節。Powered by Firstory Hosting--Hosting provided by SoundOn ...moreMore shows like 享說書- 讓故事回到故事View allGK爸爸原創故事繪本113 Listeners從前從前454 Listeners享說書- 西遊記10 Listeners
[作者: 蔡淑媖] / 繪圖: 王金選 / 小文房出版社出版。(本內容已獲作者和出版社授權)台語是我的母語,不過我已經很生疏了,在這個世界上,非常多的母語都在快速的消逝當中,所以聯合國教科文組識將每年的2月21日定為「世界母語日」,期望人們能意識到,母語就像生態一樣,需要保護,許多的母語就像台灣雲豹那樣,已經在地球上完全消失了。近60年來,有超過230種語言完全滅絕。「每當人類弄丟了一種語言,我們同時也失去讓藝術、文學與口述傳統更加多樣化的潛力。」所以當我知道其他的 podcast 辦了一個「把母語找回來」的活動,我就決定好好的練習一下,今天用我的母語來講故事,同樣講上一集「阿英的冬至」同樣感謝小文房出版社和作者蔡淑媖的授權。也向大家推薦一個台語的podcast「牽囡仔e手,來聽囡仔古」,他們的第一集講的就是「阿英的冬節」,我在手機上聽 雅玲阿姨 講了很多次,聽到熟了,才敢來錄今天的故事。聽看看,阿英的冬節。Powered by Firstory Hosting--Hosting provided by SoundOn
February 20, 2021e06 阿英的冬節(台語)[世界母語日]9 minutesPlay[作者: 蔡淑媖] / 繪圖: 王金選 / 小文房出版社出版。(本內容已獲作者和出版社授權)台語是我的母語,不過我已經很生疏了,在這個世界上,非常多的母語都在快速的消逝當中,所以聯合國教科文組識將每年的2月21日定為「世界母語日」,期望人們能意識到,母語就像生態一樣,需要保護,許多的母語就像台灣雲豹那樣,已經在地球上完全消失了。近60年來,有超過230種語言完全滅絕。「每當人類弄丟了一種語言,我們同時也失去讓藝術、文學與口述傳統更加多樣化的潛力。」所以當我知道其他的 podcast 辦了一個「把母語找回來」的活動,我就決定好好的練習一下,今天用我的母語來講故事,同樣講上一集「阿英的冬至」同樣感謝小文房出版社和作者蔡淑媖的授權。也向大家推薦一個台語的podcast「牽囡仔e手,來聽囡仔古」,他們的第一集講的就是「阿英的冬節」,我在手機上聽 雅玲阿姨 講了很多次,聽到熟了,才敢來錄今天的故事。聽看看,阿英的冬節。Powered by Firstory Hosting--Hosting provided by SoundOn ...more
[作者: 蔡淑媖] / 繪圖: 王金選 / 小文房出版社出版。(本內容已獲作者和出版社授權)台語是我的母語,不過我已經很生疏了,在這個世界上,非常多的母語都在快速的消逝當中,所以聯合國教科文組識將每年的2月21日定為「世界母語日」,期望人們能意識到,母語就像生態一樣,需要保護,許多的母語就像台灣雲豹那樣,已經在地球上完全消失了。近60年來,有超過230種語言完全滅絕。「每當人類弄丟了一種語言,我們同時也失去讓藝術、文學與口述傳統更加多樣化的潛力。」所以當我知道其他的 podcast 辦了一個「把母語找回來」的活動,我就決定好好的練習一下,今天用我的母語來講故事,同樣講上一集「阿英的冬至」同樣感謝小文房出版社和作者蔡淑媖的授權。也向大家推薦一個台語的podcast「牽囡仔e手,來聽囡仔古」,他們的第一集講的就是「阿英的冬節」,我在手機上聽 雅玲阿姨 講了很多次,聽到熟了,才敢來錄今天的故事。聽看看,阿英的冬節。Powered by Firstory Hosting--Hosting provided by SoundOn