Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons

Download our free app to listen on your phone

Download on the App StoreGet it on Google Play

The famous poem by Gonçalves Dias entitled “Canção do exílio” speaks of a longing to hear the song of the sabiá, which is a type of thrush. Most Brazilians know about the poem, but not everyone knows a lot about the national bird, the sabiá. In today’s lesson you can get up to speed on all of it

Dialogue

A: Sabe, sempre ouvi falar do poema “Canção do exílio” do Gonçalves Dias, mas confesso que não sei quase nada sobre o sabiá.

B: “Minha terra tem palmeiras onde canta o sabiá. As aves que aqui gorjeiam, não gorjeiam como lá.”

A: Exato, você sabe alguma coisa desse passarinho?

B: Bom, sei que o nome mesmo é o sabiá-laranjeira, por causa da cor que tem na barriga, não é?

A: E tem gente que diz que é a ave nacional do Brasil, mas nem sei se isso é verdade oficial ou não.

B: Olha, até onde que eu sei é oficial sim, mas é uma coisa recente, isso é do ano 2000 pra cá.

A: Dizem que o canto dele é lindo, não é?

B: É verdade, lá no sítio do meu pai tem muitos e já ouvi o canto deles, sim.

A: You know, I always heard about the poem “Canção do exílio” by Gonçalves Dias, but I confess that I don’t know anything about the bird.

B: “My country has palm trees where the thrushes sing. The birds that sing here don’t sing like those back there.”

A: That’s it, do you know anything about the bird?

B: Well, I know that their name is really sabiá-laranjeira, because of the color of their stomachs, right?

A: And some people say that it is the national bird of Brazil, but I don’t know if that’s official or not.

B: As far as I know it is official, but it’s a recent development, after the year 2000.

A: They say its song is beautiful, right?

B: That’s true, back at my father’s farmhouse there are a bunch of them and I have heard their song.

More episodes from Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons