NiHao Latino - Chino mandarín

EP. 11 I Visitar a un amigo 拜訪朋友 (Bàifǎng péngyǒu)


Listen Later

El acto de saludar es un pilar básico en la educación de las personas, en el vínculo social que unos con otros. El saludo revela muchos detalles sobre el carácter y la buena formación de una persona. Más aun estando en el extranjero, es oportuno por lo que te guiamos como saludar a una familia en Taiwán o China y los detalles que debes prestar atención.

- - -- -- - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - -- - - - - - -

El elemplo del clase hoy

H: Bienvenida 歡迎! (Huānyíng )

Siéntese como en casa. 請隨意 (qǐng suíyì)

A: Gracias.謝謝 (Xièxiè) Eres muy amable, 你太客氣了 (nǐ tài kèqìle)

H: Esta es mi familia, el es mi padre, ella es mi madre.

這是我的家人,這是我的爸爸,這是我的媽媽

(Zhè shì wǒ de jiārén, zhè shì wǒ de bàba, zhè shì wǒ de māmā )

A: Mucho gusto 很高興認識你們。(Hěn gāoxìng rènshí nínmen). soy Ariel, 我是Ariel (Wǒ shì Ariel) 

¿Tienes hermanos? 你有兄弟姐妹嗎?(Nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma?)

H: Si, 是的 (Shì de)

si, tengo un hermano menor y una hermana menor.

我有一個弟弟跟一個妹妹。(Wǒ yǒu yīgè dìdì gēn yīgè mèimei)

A: Gracias por su invitación,謝謝你們的邀請 (Xièxiè nǐmen de yāoqǐng)


Explicación de las palabras

歡迎 (Huānyíng ): bienvenido

請隨意   (qǐng suíyì): Siéntese como en casa.

太客氣了 (ài kèqìle) :  muy amable

這是(Zhè shì):esto es

我的(wǒ de): mi, mía, mío

爸爸(Bàba): Padre

媽媽 ( māmā ): Madre

很高興(Hěn gāoxìng.): estoy encantado, estoy contento

認識(Rènshí ): conocer, saber

你(): tu, vos

我(): yo

有(Yǒu): verb tener

兄弟姐妹(xiōngdì jiěmèi): s. hermanos y hermanas

一個(yīgè ): uno, una, un

弟弟 dìdì : s. hermano menor

妹妹(mèimei): s. Hermana menor

邀請 (yāoqǐng): v./s. invitar; invitación


- - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - -- - - - -  -- - - - - -- 

 Final 

A: En Taiwán y China existe una costumbre muy diferente a la de los latinoamericanos, es de quitarse los zapatos antes de entrar a la casa.

H: Sí, esto también es algo que me costó acostumbrarme al principio. Además, existen ciertos tabúes al entregar regalos a los taiwaneses o chinos.

A: Se pueden preparar postres, frutas o flores. Manzana, uvas,  cualquier tipo de frutas son buenas.

pero hay que evitar las flores de manzanilla y crisantemo porque son símbolos de maldición. También evitar los relojes o los paraguas porque se supone que traerá alguna clase de mala suerte.

H:ya lo se, la frase “dar un reloj” suena igual que asistir a un funeral. Y la palabra china para paraguas es ‘san’ que suena como la palabra “separarse”. Esto es particularmente importante para las parejas.

A:Finalmente, hoy vamos a enseñar un saludo práctico, al salir de la casa del anfitrión, puedes decirle al anfitrión: Gracias por la invitación , estoy muy feliz hoy.  Gracias por la invitación 謝謝招待.  (Xièxiè zhāodài)

謝謝(Xièxiè) es gracias

招待(zhāodài) es invitación

Entonces, Gracias por la invitación es 謝謝招待!

H:謝謝招待,我很開心。estoy muy feliz. 

A: no hay de que. 不客氣 (Bù kèqì)

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

NiHao Latino - Chino mandarínBy NiHao Latino - Chino mandarín