
Sign up to save your podcasts
Or


Translator David French and narrator Peter Kenny join Alyssa for a conversation on translating the Witcher across language and medium. Very important bits include: the craft and care to bring the Witcher to English-speaking readers and listeners; Polish literary convention versus English prose; historical influences throughout Sapkowski's series; glowing reviews of the Hussite Trilogy; our own Sapkowski stories; the underappreciated weight of silence; and returning to Geralt of Rivia in Crossroads of Ravens.
By Alyssa Esteban4.9
7474 ratings
Translator David French and narrator Peter Kenny join Alyssa for a conversation on translating the Witcher across language and medium. Very important bits include: the craft and care to bring the Witcher to English-speaking readers and listeners; Polish literary convention versus English prose; historical influences throughout Sapkowski's series; glowing reviews of the Hussite Trilogy; our own Sapkowski stories; the underappreciated weight of silence; and returning to Geralt of Rivia in Crossroads of Ravens.

607 Listeners