
Sign up to save your podcasts
Or
#日韓藝能三小事
【本集節目是由《鏡好聽》與《鏡週刊》共同製作播出的《娛樂住海邊》】
主持人:王怡文/來賓:張克柔 Choco
有在關注日片的聽眾,對於翻譯克柔可能不陌生。去年導演濱口龍介的作品《偶然與想像》、近期上映的動畫片《漁港的肉子》等,字幕都是由克柔所翻譯。
做翻譯工作至今15、16年,為什麼克柔會認為,字幕譯者的角色是透明的?翻譯電影字幕有哪些需要注意的細節和眉角?除了語意正確外,電影視覺上的節奏與字幕搭配也是一門學問!
本集重點:
3:24 接觸翻譯工作的契機
5:02 字幕翻譯扮演的角色
6:53 接到字幕工作後的流程
11:04 與好萊塢電影相比,日本電影字幕翻譯比較少出現流行語?
15:28 字幕翻譯如何處理說話者的口氣與情緒?
26:01 日文人物關係會用敬語表示
29:20 給想做字幕翻譯的建議
延伸閱讀:
【娛樂透視】《天外者》感念大阪的恩人\u3000青春歴史群像翻新時代劇
https://www.mirrormedia.mg/story/20210429insight003/
本集節目採遠距錄音進行。
本集錄音時間:2022年5月5日。
製作人:陳怡君/錄音師:劉寶苓
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
| 立即訂閱《鏡好聽》:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
| 免費下載《鏡好聽》App: https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
| 追蹤《鏡好聽》Facebook:https://www.facebook.com/mirrorvoice2019
| 追蹤《鏡好聽》instagram:https://www.instagram.com/mirror_voice/
| 合作、節目建議歡迎來信 [email protected]
', OrderedDict([('content:encoded', '#日韓藝能三小事
【本集節目是由《鏡好聽》與《鏡週刊》共同製作播出的《娛樂住海邊》】
主持人:王怡文/來賓:張克柔 Choco
有在關注日片的聽眾,對於翻譯克柔可能不陌生。去年導演濱口龍介的作品《偶然與想像》、近期上映的動畫片《漁港的肉子》等,字幕都是由克柔所翻譯。
做翻譯工作至今15、16年,為什麼克柔會認為,字幕譯者的角色是透明的?翻譯電影字幕有哪些需要注意的細節和眉角?除了語意正確外,電影視覺上的節奏與字幕搭配也是一門學問!
本集重點:
3:24 接觸翻譯工作的契機
5:02 字幕翻譯扮演的角色
6:53 接到字幕工作後的流程
11:04 與好萊塢電影相比,日本電影字幕翻譯比較少出現流行語?
15:28 字幕翻譯如何處理說話者的口氣與情緒?
26:01 日文人物關係會用敬語表示
29:20 給想做字幕翻譯的建議
延伸閱讀:
【娛樂透視】《天外者》感念大阪的恩人\u3000青春歴史群像翻新時代劇
https://www.mirrormedia.mg/story/20210429insight003/
本集節目採遠距錄音進行。
本集錄音時間:2022年5月5日。
製作人:陳怡君/錄音師:劉寶苓
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
| 立即訂閱《鏡好聽》:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
| 免費下載《鏡好聽》App: https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
| 追蹤《鏡好聽》Facebook:https://www.facebook.com/mirrorvoice2019
| 追蹤《鏡好聽》instagram:https://www.instagram.com/mirror_voice/
| 合作、節目建議歡迎來信 [email protected]
')])]#日韓藝能三小事
【本集節目是由《鏡好聽》與《鏡週刊》共同製作播出的《娛樂住海邊》】
主持人:王怡文/來賓:張克柔 Choco
有在關注日片的聽眾,對於翻譯克柔可能不陌生。去年導演濱口龍介的作品《偶然與想像》、近期上映的動畫片《漁港的肉子》等,字幕都是由克柔所翻譯。
做翻譯工作至今15、16年,為什麼克柔會認為,字幕譯者的角色是透明的?翻譯電影字幕有哪些需要注意的細節和眉角?除了語意正確外,電影視覺上的節奏與字幕搭配也是一門學問!
本集重點:
3:24 接觸翻譯工作的契機
5:02 字幕翻譯扮演的角色
6:53 接到字幕工作後的流程
11:04 與好萊塢電影相比,日本電影字幕翻譯比較少出現流行語?
15:28 字幕翻譯如何處理說話者的口氣與情緒?
26:01 日文人物關係會用敬語表示
29:20 給想做字幕翻譯的建議
延伸閱讀:
【娛樂透視】《天外者》感念大阪的恩人\u3000青春歴史群像翻新時代劇
https://www.mirrormedia.mg/story/20210429insight003/
本集節目採遠距錄音進行。
本集錄音時間:2022年5月5日。
製作人:陳怡君/錄音師:劉寶苓
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
| 立即訂閱《鏡好聽》:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
| 免費下載《鏡好聽》App: https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
| 追蹤《鏡好聽》Facebook:https://www.facebook.com/mirrorvoice2019
| 追蹤《鏡好聽》instagram:https://www.instagram.com/mirror_voice/
| 合作、節目建議歡迎來信 [email protected]
', OrderedDict([('content:encoded', '#日韓藝能三小事
【本集節目是由《鏡好聽》與《鏡週刊》共同製作播出的《娛樂住海邊》】
主持人:王怡文/來賓:張克柔 Choco
有在關注日片的聽眾,對於翻譯克柔可能不陌生。去年導演濱口龍介的作品《偶然與想像》、近期上映的動畫片《漁港的肉子》等,字幕都是由克柔所翻譯。
做翻譯工作至今15、16年,為什麼克柔會認為,字幕譯者的角色是透明的?翻譯電影字幕有哪些需要注意的細節和眉角?除了語意正確外,電影視覺上的節奏與字幕搭配也是一門學問!
本集重點:
3:24 接觸翻譯工作的契機
5:02 字幕翻譯扮演的角色
6:53 接到字幕工作後的流程
11:04 與好萊塢電影相比,日本電影字幕翻譯比較少出現流行語?
15:28 字幕翻譯如何處理說話者的口氣與情緒?
26:01 日文人物關係會用敬語表示
29:20 給想做字幕翻譯的建議
延伸閱讀:
【娛樂透視】《天外者》感念大阪的恩人\u3000青春歴史群像翻新時代劇
https://www.mirrormedia.mg/story/20210429insight003/
本集節目採遠距錄音進行。
本集錄音時間:2022年5月5日。
製作人:陳怡君/錄音師:劉寶苓
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
| 立即訂閱《鏡好聽》:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
| 免費下載《鏡好聽》App: https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
| 追蹤《鏡好聽》Facebook:https://www.facebook.com/mirrorvoice2019
| 追蹤《鏡好聽》instagram:https://www.instagram.com/mirror_voice/
| 合作、節目建議歡迎來信 [email protected]
')])]