
Sign up to save your podcasts
Or


Bato rêvait de devenir maire de Sarajevo. Il adorait son pays, qu’il appelle encore aujourd’hui la Yougoslavie. En 1992, il a fui la guerre avec sa femme et ses trois enfants. Deux ans plus tard, ils ont trouvé refuge à Hull, à Gatineau. Il dirige aujourd’hui l’association Accueil-Parrainage Outaouais.
Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.
Translations, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.
Crédits :
Translations est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).
· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge
· Production du podcast : Transistor Média
· Interview : Claire Legendre
· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre
· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré
· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois
· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté
Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.
Site Web : www.translations-podcast.com
By Claire Legendre et Transistor MédiaBato rêvait de devenir maire de Sarajevo. Il adorait son pays, qu’il appelle encore aujourd’hui la Yougoslavie. En 1992, il a fui la guerre avec sa femme et ses trois enfants. Deux ans plus tard, ils ont trouvé refuge à Hull, à Gatineau. Il dirige aujourd’hui l’association Accueil-Parrainage Outaouais.
Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.
Translations, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.
Crédits :
Translations est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).
· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge
· Production du podcast : Transistor Média
· Interview : Claire Legendre
· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre
· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré
· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois
· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté
Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.
Site Web : www.translations-podcast.com