yavash-yavash

Епізод 8. Мамурє Чабанова


Listen Later

Selâm, dostlar! Сьогодні говоримо з Мамурє Чабановою — філологинею, перекладачкою та викладачкою кримськотатарської мови.

Говоримо про те, як мова живе в родині Мамурє і на скільки важливо вивчати рідну мову Криму для її збереження.

Мамурє Чабанова instagram.com/mamure_ch

Словник:

Selâm aleyküm, qızlar! [сєляʼм алєʼйкум к'излар] — вітаю, дівчата!

Davetıñız içün sağ oluñız [давєтиниʼз ічюʼн саг' оʼлун'из] — дякую за запрошення

Küçük Yaşlav — с. Кучук-Яшлав, Бахчисарайський р-н

Bizimki [бизимкіʼ] — наші

Aqmescit [акмєсджіʼт] — Акмесджит, оринальна назва м. Сімферополь

Sağ olsunlar [саг' олсуʼнлар] — завдяки ним, дякуючи їм

Rusça laf etmek [руʼсча лаф етмєʼк] — розмовляти російською

Nasılsınız? [наʼсилсин'из]— як ви? Як поживаєте?

Sağlıqnen qalıñız [саг'лик'нєʼн к'аʼлин'из] — До побачення!

Soqaq [сок'аʼк'] — вулиця; soqaqdan — з вулиці

Men seni añlamayım [мєн сєниʼ анлаʼмайим] — я тебе не розумію

Añlamaq [анламаʼк'] — розуміти; añamaysın — не розумієш

Dost [дост] — друг, подруга

Babası [бабасиʼ] — тато

Ne içün qırımtatarca laf etmeysiñiz? [нє ічуʼн к'иримтатарджаʼ лаф еʼтмейсин'из] — чому не розмовляєте кримськотатарською (мовою)?

Kiçik bala [кічіʼк балаʼ] — маленька дитина

Qoranta [к'орантаʼ] — родина

Балам [балаʼм] — моя дитина, дитино

Tayaq [таяʼк'] — палка; tayaqlamaq — бити палкою

Kitaphane [кітапханєʼ] — книгарня

Paytaht [пайтаʼхт] — столиця

Til [тіль] — мова

Kerek [кєрєʼк] — потрібно

Oca [оджаʼ] — вчитель; вчителька

Pek memnünim [пєк мємнюʼним] — дуже рада; Sizni körgenime pek memnünim — дуже рада вас бачити

Kelgen içün çoq sağ ol — дуже дякуємо, що прийшла

Посилання:

Книжка Ukraїner. Ukrayinanıñ içinden

https://store.ukrainer.net/product/ukrayinanin-icinden-book/

Кримський інжир https://www.instagram.com/qiriminciri

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

yavash-yavashBy yavash-yavash