
Sign up to save your podcasts
Or
【來賓介紹】
林莉菁|臺灣旅法插畫家
在大部分情況下,年輕學生可能知道這些單字的英文,像是banana、penguin、red tea、giraffe、strawberry。但他們未必知道這些詞在台語中的對應詞彙。
從二戰結束到80年代末,台灣當局以強硬手段推行「國語政策」。長時間以來,形成了「國語」和「方言」之間的二元對立,
這最終導致許多方言使用者因為自卑和歧視而放棄了自己的語言,改用國語。
在那個時代,語言的入侵思想盛行,大多數人保持沉默,但仍有一些人勇敢地插上新舌頭,試圖對當時的沉默發聲,提出抗議。
每週六晚上9點《時代之聲》準時更新,想要了解更多節目內容,
請鎖定高雄市立美術館的最新資訊或是追蹤節目的Facebook或Instagram,也可以留言給我們跟我們互動唷!。
Facebook:https://www.facebook.com/profile.php
Instagram:https://www.instagram.com/kmfa_podcast/
聽眾回音:https://forms.gle/31PJMLCN2eLFu8dC6
【來賓介紹】
林莉菁|臺灣旅法插畫家
在大部分情況下,年輕學生可能知道這些單字的英文,像是banana、penguin、red tea、giraffe、strawberry。但他們未必知道這些詞在台語中的對應詞彙。
從二戰結束到80年代末,台灣當局以強硬手段推行「國語政策」。長時間以來,形成了「國語」和「方言」之間的二元對立,
這最終導致許多方言使用者因為自卑和歧視而放棄了自己的語言,改用國語。
在那個時代,語言的入侵思想盛行,大多數人保持沉默,但仍有一些人勇敢地插上新舌頭,試圖對當時的沉默發聲,提出抗議。
每週六晚上9點《時代之聲》準時更新,想要了解更多節目內容,
請鎖定高雄市立美術館的最新資訊或是追蹤節目的Facebook或Instagram,也可以留言給我們跟我們互動唷!。
Facebook:https://www.facebook.com/profile.php
Instagram:https://www.instagram.com/kmfa_podcast/
聽眾回音:https://forms.gle/31PJMLCN2eLFu8dC6