Fluent Fiction - Afrikaans:
From Raindrops to Inspiration: A Valentine’s Day Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-02-04-23-34-02-af
Story Transcript:
Af: Die son skyn helder oor Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin.
En: The sun shines brightly over Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin.
Af: Dit is Valentynsdag, en die tuin is vol mense wat die geleentheid bywoon.
En: It is Valentine's Day, and the garden is full of people attending the event.
Af: Daar is musiek in die lug, kunstige stalletjies, en die geur van heerlike kos wat hulle lok.
En: There's music in the air, artistic stalls, and the aroma of delicious food drawing them in.
Af: Liezl, 'n kunstenaar in haar laat twintigerjare, loop rustig tussen die proteas en strelitzias.
En: Liezl, an artist in her late twenties, walks peacefully among the proteas and strelitzias.
Af: Sy is op haar dag af en wil net die skoonheid van die tuin ervaar en ontspan.
En: She has a day off and just wants to experience the beauty of the garden and relax.
Af: Sy stop by 'n stalletjie met pragtige argitektoniese illustrasies.
En: She stops at a stall with beautiful architectural illustrations.
Af: Haar oog vang die detail en kreatiwiteit van die tekeninge.
En: Her eye catches the detail and creativity of the drawings.
Af: Net 'n ent verder staan Pieter, 'n jong argitek.
En: Just a short distance away stands Pieter, a young architect.
Af: Hy hou van die natuur en sukkel om sy gedagtes uit te druk.
En: He loves nature and struggles to express his thoughts.
Af: Hy staar na die tekeninge en dink aan hoe hy inspirasie kan vind vir sy nuwe projek.
En: He stares at the drawings, thinking about how he can find inspiration for his new project.
Af: Hy voel 'n bietjie alleen, al staan hy tussen die skare wat na die musiek luister.
En: He feels a bit alone, even though he stands among the crowd listening to the music.
Af: Liezl draai na die illustrasies toe en besluit om nader te stap.
En: Liezl turns to the illustrations and decides to step closer.
Af: Sy bewonder die werk en haar oë glinster van waardering.
En: She admires the work, her eyes sparkling with appreciation.
Af: Pieter sien haar bewondering en voel 'n stewige skop van moed.
En: Pieter notices her admiration and feels a steady kick of courage.
Af: Hy vat die kans en vra haar mening oor die illustrasies.
En: He takes the chance and asks her opinion on the illustrations.
Af: "Wat dink jy van die tekeninge?
En: "What do you think of the drawings?"
Af: " vra hy met 'n voorzichtige glimlag.
En: he asks with a cautious smile.
Af: "Ek hou baie daarvan," sê Liezl.
En: "I like them a lot," Liezl says.
Af: "Hulle is vol lewe en detail.
En: "They are full of life and detail.
Af: Wie is die kunstenaar?
En: Who is the artist?"
Af: ""'n Goeie vriend van my," lieg hy effens, skaam oor sy eie werk te erken.
En: "A good friend of mine," he lies slightly, embarrassed to admit his own work.
Af: Maar hy dink dit is nou die tyd om meer oor homself te deel.
En: But he thinks it is now the time to share more about himself.
Af: "Ek is 'n argitek.
En: "I'm an architect.
Af: Ek soek inspirasie vir 'n nuwe, volhoubare ontwerp.
En: I'm looking for inspiration for a new, sustainable design."
Af: "Terwyl hulle gesels oor kuns, natuur en ontwerp, begin die wolke saam te trek.
En: As they chat about art, nature, and design, the clouds begin to gather.
Af: 'n Skielike somerreën stort neer.
En: A sudden summer rain pours down.
Af: Almal hou dekking soek, veral Liezl en Pieter.
En: Everyone seeks cover, especially Liezl and Pieter.
Af: Hulle skuil onder 'n groot boom, skouers aan skouers.
En: They take shelter under a large tree, shoulders touching.
Af: Die reën drup stadig op die plante, en die vars reuk vul die lug.
En: The rain drips slowly on the plants, and the fresh scent fills the air.
Af: Liezl en Pieter begin verder gesels, die reën gee hulle 'n rustige oomblik om mekaar beter te leer ken.
En: Liezl and Pieter continue talking, the rain giving them a peaceful moment to get to know each other better.
Af: Hulle lag oor hoe die reën hulle bymekaar gebring het.
En: They laugh about how the rain brought them together.
Af: Teen die einde van die dag, toe die wolke verdwyn en die son weer uitkom, besluit hulle om kontak besonderhede uit te ruil.
En: By the end of the day, when the clouds disappear and the sun comes out again, they decide to exchange contact details.
Af: "Ek sal graag meer van die kunstoneel in Kaapstad wil sien.
En: "I'd love to see more of the art scene in Kaapstad.
Af: Miskien kan jy my 'n keer wys?
En: Maybe you can show me around sometime?"
Af: " vra Pieter met hernieude selfvertroue.
En: Pieter asks with renewed confidence.
Af: "Dit klink wonderlik," antwoord Liezl, haar aanvanklike huiwering vervang deur opwinding vir die toekoms.
En: "That sounds wonderful," Liezl responds, her initial hesitation replaced by excitement for the future.
Af: Met nuwe vriendskap en moontlikhede in die vooruitsig, stap hulle saam uit die tuin.
En: With new friendship and possibilities on the horizon, they walk out of the garden together.
Af: Die Valentynsdag het meer gebring as wat hulle verwag het - 'n kans vir nuwe beginnings en kreatiewe samewerking.
En: Valentine's Day brought more than they expected - a chance for new beginnings and creative collaboration.
Vocabulary Words:
- shines: skyn
- brightly: helder
- attending: bywoon
- aroma: geur
- delicious: heerlike
- drawing: lok
- architectural: argitektoniese
- illustrations: illustrasies
- catches: vang
- stares: staar
- inspiration: inspirasie
- admiration: bewondering
- admire: bewonder
- appreciation: waardering
- sparkling: glinster
- courage: moed
- hesitation: huiwering
- sustainable: volhoubare
- shelter: skuil
- touching: skouers aan skouers
- drips: drup
- fresh: vars
- scent: reuk
- disappear: verdwyn
- confidence: selfvertroue
- scenery: kuntoneel
- hesitation: huivering
- opportunities: moontlikhede
- horizon: vooruitsig
- collaboration: samewerking