Fluent Fiction - Thai

From Sprained Ankles to Starry Nights: Nature's Healing Path


Listen Later

Fluent Fiction - Thai: From Sprained Ankles to Starry Nights: Nature's Healing Path
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-12-22-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: อรุณหลุดโผล่จากขอบฟ้าแห่งอุทยานแห่งชาติเขาสก.
En: Dawn broke over the horizon of Ao Thong National Park.

Th: อากาศอบอุ่นและแห้งของฤดูหนาวทำให้ทั่วทั้งบริเวณดูน่ารื่นรมย์.
En: The warm and dry air of winter made the whole area delightful.

Th: อนุรักษ์ยืนอยู่ที่ปากทางเข้า เขามองดูเส้นทางท่ามกลางผืนป่าที่เขารัก.
En: Anurak stood at the entrance, gazing at the path through the forest he loved.

Th: หายใจลึกด้วยความหวังว่า วันนี้จะเป็นวันที่ดีสำหรับสุนทรีย์แห่งธรรมชาติ.
En: He took a deep breath, hoping that today would be a good day for the serenity of nature.

Th: ซาสีมาถึงด้วยรอยยิ้ม เธอกำลังพร้อมสำหรับการผจญภัย ทว่าหวั่นไหวเพียงเล็กน้อยต่อสิ่งที่ยังไม่รู้จักในป่าหนาทึบนี้.
En: Sa-Si arrived with a smile, ready for adventure, though slightly apprehensive about the unknown in this dense forest.

Th: เธอถือไม้เท้าสำรองในมือ ดูแต่งเติมความหวังในดวงตา.
En: She held a backup walking stick in her hand, her eyes filled with hope.

Th: “พร้อมลุยหรือยัง?” อนุรักษ์ถามด้วยรอยยิ้ม.
En: “Ready to go?” Anurak asked with a smile.

Th: “พร้อมเสมอค่ะ แต่อาจมีความกังวลเล็กน้อยเกี่ยวกับเส้นทาง,” ซาสีสารภาพ.
En: “Always ready, but a bit anxious about the path,” Sa-Si confessed.

Th: “อย่าห่วงเลย ผมอยู่ที่นี่เพื่อพาคุณไปเห็นความสวยงาม” เขาย้ำเสียงที่ให้กำลังใจ.
En: “Don’t worry, I’m here to show you the beauty,” he reassured her warmly.

Th: หลังจากก้าวเข้าสู่ฤดูป่าลึก ความงามของธรรมชาติแทบหยุดหายใจ.
En: As they ventured into the deep forest, the beauty of nature took their breath away.

Th: พื้นป่าเต็มไปด้วยเสียงของนกและสัตว์เล็ก ๆ.
En: The forest floor was alive with the sounds of birds and small animals.

Th: สายลมพัดผ่านใบไม้เป็นเสียงซอบๆ ตลอดการเดินทาง.
En: The breeze rustled the leaves with a gentle whisper throughout the journey.

Th: อนุรักษ์พยายามให้ซาสีเห็นโลกธรรมชาติในมุมใหม่.
En: Anurak tried to help Sa-Si see the natural world from a new perspective.

Th: ทว่าระหว่างที่เดินบนเส้นทางหินกรวดลื่น ซาสีรู้สึกเจ็บแปลบที่ข้อเท้า.
En: However, as they walked along the slippery gravel path, Sa-Si felt a sharp pain in her ankle.

Th: เธอล้มลงและเบ้หน้าด้วยความเจ็บ “โอ๊ย!”
En: She fell and winced in pain, “Ouch!”

Th: อนุรักษ์รีบรุดเข้าไปช่วยประคองเธอ.
En: Anurak rushed to support her.

Th: “ไม่ต้องห่วงครับ คุณเจ็บไหม?”
En: “Don’t worry. Are you hurt?”

Th: “นิดหน่อยค่ะ ข้อเท้าฉันน่าจะแพลง” เธอตอบด้วยความกังวล.
En: “A little. I think I sprained my ankle,” she replied with concern.

Th: อนุรักษ์คิดแล้วตัดสินใจว่า ทางไปแคมป์ที่รู้จักจะดีกว่าที่จะกลับ ซึ่งมีพื้นที่เรียบกว่าและง่ายต่อการเดิน.
En: Anurak thought and decided that the path to a known camp would be better than going back, as it was smoother and easier to walk.

Th: พวกเขาเดินตามกันไปอย่างระมัดระวัง.
En: They proceeded carefully.

Th: เมื่อถึงแคมป์ภายในป่า อนุรักษ์จัดให้ซาสีนั่งลง.
En: Upon reaching the camp within the forest, Anurak helped Sa-Si sit down.

Th: เขาได้ตระเตรียมผ้ามัดข้อเท้าของเธอ พร้อมบอกถึงความงดงามของป่าในยามค่ำคืน.
En: He prepared a bandage for her ankle and spoke of the forest's nighttime beauty.

Th: “ณ ที่นี่ เมื่อดูดาวกลางป่า มันเหมือนอยู่ในสวนสวรรค์”.
En: “Being here, watching the stars in the middle of the forest, feels like being in a paradise garden.”

Th: ซาสียิ้ม “โลกนี้สวยงามจริง ๆ ค่ะ ถึงแม้จะมีความเจ็บปวดในบางครั้ง”.
En: Sa-Si smiled, “The world is truly beautiful, even if pain sometimes occurs.”

Th: พวกเขาแลกเปลี่ยนเรื่องราวและคำพูดอย่างใกล้ชิดภายใต้แสงจันทร์ที่อ่อนโยน.
En: They exchanged stories and words intimately under the gentle moonlight.

Th: เช้าวันต่อมา ข้อเท้าของซาสีเริ่มดีขึ้น และหลังจากทานอาหารเช้ากันอย่างอุดมรส อนุรักษ์และซาสี ก็เดินกลับไปยังทางออกของป่า.
En: The next morning, Sa-Si’s ankle began to improve, and after an enjoyable breakfast, Anurak and Sa-Si made their way back to the forest's exit.

Th: ด้วยใจที่เข้มแข็งและมีพลังใหม่ ซาสีรู้สึกภูมิใจในตัวเองที่สามารถเผชิญหน้ากับอุปสรรคได้ ส่วนอนุรักษ์ก็รู้สึกดีที่มีส่วนช่วยให้ผู้คนได้สัมผัสสิ่งดีที่สุดจากธรรมชาติ.
En: With newfound strength and energy, Sa-Si felt proud of herself for overcoming obstacles, while Anurak was pleased to have helped people experience the best of nature.

Th: “ขอบคุณมากค่ะ คุณอนุรักษ์” ซาสีกล่าว.
En: “Thank you so much, Khun Anurak,” Sa-Si said.

Th: “ยินดีครับ! ธรรมชาติยังรอให้คุณกลับมาเยือนอีก” อนุรักษ์ตอบ ถอนหายใจอย่างอ่อนโยนและภาคภูมิใจในภารกิจของเขา.
En: “My pleasure! Nature is waiting for you to return,” Anurak replied, sighing softly and feeling proud of his mission.

Th: และนี่คือจุดเริ่มต้นของการผจญภัยที่ให้ทั้งสองเผชิญกับความท้าทายด้วยหัวใจที่แข็งแรงและมุมมองใหม่ต่อโลกที่เต็มไปด้วยความงดงามแห่งธรรมชาติ.
En: And so began an adventure that allowed both of them to face challenges with a strong heart and a new perspective on a world full of the beauty of nature.


Vocabulary Words:
  • horizon: ขอบฟ้า
  • serenity: สุนทรีย์
  • dense: หนาทึบ
  • apprehensive: หวั่นไหว
  • backup: สำรอง
  • venture: ก้าว
  • perspective: มุม
  • slippery: ลื่น
  • gravel: หินกรวด
  • sprained: แพลง
  • bandage: ผ้ามัด
  • paradise: สวนสวรรค์
  • intimately: อย่างใกล้ชิด
  • moonlight: แสงจันทร์
  • obstacles: อุปสรรค
  • astonishing: น่าพิศวง
  • rustled: ซอบๆ
  • breath: หายใจลึก
  • gaze: มองดู
  • whisper: เสียงกระซิบ
  • wince: เบ้หน้า
  • contemplate: ไตร่ตรอง
  • reassure: ย้ำนักหนา
  • proceed: ดําเนินการ
  • adventure: การผจญภัย
  • exquisite: งดงาม
  • explore: สํารวจ
  • breathtaking: ตะลึงแทบหยุดหายใจ
  • gentle: อ่อนโยน
  • nourishing: อุดมรส
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ThaiBy FluentFiction.org