
Sign up to save your podcasts
Or
"Spare me your lamentations," said the old woman; "they are of no avail." Early next morning Grethel had to get up, make the fire, and fill the kettle. "First we will do the baking," said the old woman; "I have heated the oven already, and kneaded the dough." She pushed poor Grethel towards the oven, out of which the flames were already shining.
"Creep in," said the witch, "and see if it is properly hot, so that the bread may be baked." And Grethel once in, she meant to shut the door upon her and let her be baked, and then she would have eaten her. But Grethel perceived her intention, and said, "I don't know how to do it: how shall I get in?"
"Stupid goose," said the old woman, "the opening is big enough, do you see? I could get in myself!" and she stooped down and put her head in the oven's mouth. Then Grethel gave her a push, so that she went in farther, and she shut the iron door upon her, and put up the bar. Oh how frightfully she howled! but Grethel ran away, and left the wicked witch to burn miserably.
“收起你的难过吧”老巫婆说到“这可没什么用。”第二天早上,格莱特得早起生火,而且要把炉子装满。“首先我们得做点烘焙”老巫婆说到。“烤箱已经预热好了,面团也已经揉搓好了。”她一把把格莱特推向了烤炉,这时的火焰已经烧起来了。
“进去看看!”老巫婆说到。“给我看看是不是够热了,这样我就能烤面包了。”格莱特刚进去,她本打算把烤箱门给关上,这样就能烤了格莱特然后吃了她。但格莱特看穿了她的意图,说到:“可是我不知道该怎么做,我怎样才能进去呢?”
“你这个傻子。”老巫婆说到。“开口已经够大了,你看不见吗?我都可以进去!”于是她走过去,把自己的头放入了烤箱的入口。格莱特这时推了她一把,然后她进去的更深了。格莱特立马把铁门关上,然后把门闩给扣上。老巫婆叫的多惨啊!但格莱特跑开了,让老巫婆在里面悲惨的被烧死。
"Spare me your lamentations," said the old woman; "they are of no avail." Early next morning Grethel had to get up, make the fire, and fill the kettle. "First we will do the baking," said the old woman; "I have heated the oven already, and kneaded the dough." She pushed poor Grethel towards the oven, out of which the flames were already shining.
"Creep in," said the witch, "and see if it is properly hot, so that the bread may be baked." And Grethel once in, she meant to shut the door upon her and let her be baked, and then she would have eaten her. But Grethel perceived her intention, and said, "I don't know how to do it: how shall I get in?"
"Stupid goose," said the old woman, "the opening is big enough, do you see? I could get in myself!" and she stooped down and put her head in the oven's mouth. Then Grethel gave her a push, so that she went in farther, and she shut the iron door upon her, and put up the bar. Oh how frightfully she howled! but Grethel ran away, and left the wicked witch to burn miserably.
“收起你的难过吧”老巫婆说到“这可没什么用。”第二天早上,格莱特得早起生火,而且要把炉子装满。“首先我们得做点烘焙”老巫婆说到。“烤箱已经预热好了,面团也已经揉搓好了。”她一把把格莱特推向了烤炉,这时的火焰已经烧起来了。
“进去看看!”老巫婆说到。“给我看看是不是够热了,这样我就能烤面包了。”格莱特刚进去,她本打算把烤箱门给关上,这样就能烤了格莱特然后吃了她。但格莱特看穿了她的意图,说到:“可是我不知道该怎么做,我怎样才能进去呢?”
“你这个傻子。”老巫婆说到。“开口已经够大了,你看不见吗?我都可以进去!”于是她走过去,把自己的头放入了烤箱的入口。格莱特这时推了她一把,然后她进去的更深了。格莱特立马把铁门关上,然后把门闩给扣上。老巫婆叫的多惨啊!但格莱特跑开了,让老巫婆在里面悲惨的被烧死。
22 Listeners