
Sign up to save your podcasts
Or


그렇게 늑대가 눈을 떴을때
and when he woke up
도망치려고 했지만
and tried to run away,
돌들이 너무 무거웠기 때문에
the stones were so heavy
그는 곧 쓰러져 죽고 말았습니다.
that he immediately fell down dead.
세 사람은 행복했습니다.
The three of them were happy.
사냥꾼은 늑대의 가죽을 벗겼고
The huntsman skinned the wolf
가죽을 가지고 집으로 갔습니다.
and went home with the pelt.
할머니는 케잌을 먹었고
The grandmother ate the cake
와인을 마셨습니다.
and drank the wine
작은 빨간 망토가 가져다 드린 것이었죠.
that Little Red Cap had brought.
그리고 작은 빨간 망토가 생각하길
And Little Red Cap thought,
내가 살아있는한,
"As long as I live,
나는 절대로 길을 떠나지 말아야지
I will never leave the path
그리고 스스로 숲으로 도망치지도 않을거고
and run off into the woods by myself
엄마가 하지말라고 했다면 말이야
if mother tells me not to."
저작권 없이 Public Domain 제공되는 그림형제 동화집을 영어로 읽고 한국어 직역 해석해 보았습니다. 오늘의 동화는 작은 빨간 망토 입니다. Today's fairy tale is The Little Red Cap. I translated Grimm's Fairy Tales from English to Korean which is public domain text.
By Julia 줄리아그렇게 늑대가 눈을 떴을때
and when he woke up
도망치려고 했지만
and tried to run away,
돌들이 너무 무거웠기 때문에
the stones were so heavy
그는 곧 쓰러져 죽고 말았습니다.
that he immediately fell down dead.
세 사람은 행복했습니다.
The three of them were happy.
사냥꾼은 늑대의 가죽을 벗겼고
The huntsman skinned the wolf
가죽을 가지고 집으로 갔습니다.
and went home with the pelt.
할머니는 케잌을 먹었고
The grandmother ate the cake
와인을 마셨습니다.
and drank the wine
작은 빨간 망토가 가져다 드린 것이었죠.
that Little Red Cap had brought.
그리고 작은 빨간 망토가 생각하길
And Little Red Cap thought,
내가 살아있는한,
"As long as I live,
나는 절대로 길을 떠나지 말아야지
I will never leave the path
그리고 스스로 숲으로 도망치지도 않을거고
and run off into the woods by myself
엄마가 하지말라고 했다면 말이야
if mother tells me not to."
저작권 없이 Public Domain 제공되는 그림형제 동화집을 영어로 읽고 한국어 직역 해석해 보았습니다. 오늘의 동화는 작은 빨간 망토 입니다. Today's fairy tale is The Little Red Cap. I translated Grimm's Fairy Tales from English to Korean which is public domain text.

417 Listeners

45 Listeners

8 Listeners

116 Listeners