Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹:
Ghostly Night at Jerónimos: A Live Adventure Gone Awry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-06-30-22-34-02-pt
Story Transcript:
Pt: Tiago sempre foi um rapaz de ideias ousadas.
En: Tiago had always been a young man with bold ideas.
Pt: Naquela noite de verão, o céu sobre Lisboa estava claro e as luzes da cidade brilhavam lancinantes.
En: That summer night, the sky over Lisboa was clear, and the city's lights shone brightly.
Pt: O Mosteiro dos Jerónimos destacava-se no horizonte, com a sua arquitetura imponente e gótica.
En: The Mosteiro dos Jerónimos stood out on the horizon with its imposing Gothic architecture.
Pt: Era a noite do São João, e as ruas estavam cheias de festas e riso.
En: It was São João night, and the streets were full of celebrations and laughter.
Pt: Contudo, Tiago tinha um plano diferente.
En: However, Tiago had a different plan.
Pt: "Vamos fazer um mergulho nos mistérios do mosteiro!
En: "Let's dive into the mysteries of the monastery!"
Pt: ", disse Tiago, com um sorriso entusiasmado.
En: Tiago said with an enthusiastic smile.
Pt: Luísa, sempre prudente, revirou os olhos.
En: Luísa, always prudent, rolled her eyes.
Pt: “Tiago, é mesmo uma boa ideia?
En: "Tiago, is it really a good idea?
Pt: Já te disseram que caçar fantasmas só te vai assustar.
En: Haven't you been told that ghost hunting will only scare you?"
Pt: ”Miguel riu-se, de braços cruzados.
En: Miguel laughed, arms crossed.
Pt: "Eu só quero ver como acabas preso lá dentro.
En: "I just want to see how you end up getting locked in there."
Pt: "A verdade é que Tiago queria impressionar.
En: The truth is, Tiago wanted to impress.
Pt: Andava a sonhar com isso há semanas: uma transmissão em direto dos fantasmas do mosteiro.
En: He'd been dreaming about it for weeks: a live broadcast of the monastery's ghosts.
Pt: Com a luz do telemóvel e o entusiasmo a mil, começou a transmissão logo à entrada do mosteiro.
En: With the phone light and enthusiasm through the roof, he started the broadcast right at the monastery entrance.
Pt: "Habitantes de Lisboa e do mundo, vem aí o Caçador de Fantasmas!
En: "People of Lisboa and the world, here comes the Ghost Hunter!"
Pt: ", anunciou Tiago ao seu pequeno público.
En: announced Tiago to his small audience.
Pt: A ligação à internet dentro do mosteiro era fraca, cortando de vez em quando e deixando Tiago a sentir-se perdido entre as paredes de pedra antigas.
En: The internet connection inside the monastery was weak, cutting out from time to time and leaving Tiago feeling lost among the ancient stone walls.
Pt: Ele andava pelos corredores escuros, a tentar ignorar os problemas de sinal.
En: He wandered through the dark corridors, trying to ignore the signal issues.
Pt: No entanto, a atmosfera do mosteiro era mais assustadora do que ele esperava.
En: However, the monastery's atmosphere was more frightening than he'd expected.
Pt: Sons de passos ecoavam, provavelmente dos guardas, mas na sua cabeça esses eram passos de tempos esquecidos.
En: Sounds of footsteps echoed, probably from the guards, but in his head, these were footsteps from forgotten times.
Pt: O vento soprava pelas janelas altas, fazendo Tiago estremecer.
En: The wind blew through the high windows, making Tiago shiver.
Pt: De repente, as luzes falharam.
En: Suddenly, the lights failed.
Pt: A transmissão caiu.
En: The broadcast dropped.
Pt: Tiago ficou ali, no escuro, com o coração a bater rápido.
En: Tiago was left there, in the darkness, with his heart pounding.
Pt: Tentou manter a calma.
En: He tried to stay calm.
Pt: Pegou no telemóvel e usou a lanterna para continuar a sua aventura.
En: He grabbed his phone and used the flashlight to continue his adventure.
Pt: Decidiu que não chamaria ajuda.
En: He decided he wouldn't call for help.
Pt: Queria mostrar que conseguia.
En: He wanted to show that he could do it.
Pt: Luísa e Miguel, do lado de fora, esperavam sem muitas ilusões.
En: Outside, Luísa and Miguel waited without many illusions.
Pt: "Ele vai pedir-nos para o tirar de lá a qualquer momento", disse Luísa, confiante.
En: "He'll ask us to get him out of there any minute," said Luísa, confident.
Pt: Dentro do mosteiro, Tiago encontrou um corredor estreito que ele nunca tinha visto.
En: Inside the monastery, Tiago found a narrow corridor he had never seen before.
Pt: Empurrado pela curiosidade, seguiu em frente.
En: Driven by curiosity, he went on.
Pt: Foi então que, sem querer, encostou num botão escondido na parede.
En: It was then that, accidentally, he pressed a hidden button on the wall.
Pt: Um alarme estridente ecoou, quebrando o silêncio da noite.
En: A blaring alarm echoed, breaking the night's silence.
Pt: Os guardas chegaram depressa, encontram Tiago, ainda com o telemóvel na mão e um sorriso amarelo no rosto.
En: The guards arrived quickly, finding Tiago, still with his phone in hand and a sheepish smile on his face.
Pt: "Acho que exagerei", admitiu enquanto desligavam o alarme.
En: "I think I overdid it," he admitted as they turned off the alarm.
Pt: Quando saiu, Luísa e Miguel estavam à sua espera.
En: When he came out, Luísa and Miguel were waiting for him.
Pt: Luísa abriu um sorriso de alívio misturado com censura.
En: Luísa gave a smile of relief mixed with reproach.
Pt: "Fi-lo por entretenimento!
En: "I did it for entertainment!"
Pt: ", justificou-se Tiago, meio a rir.
En: justified Tiago, half-laughing.
Pt: Miguel deu-lhe uma palmada nas costas.
En: Miguel gave him a pat on the back.
Pt: "És o nosso herói de São João!
En: "You're our São João hero!"
Pt: "A história de Tiago espalhou-se rapidamente, tornando a sua conta mais popular do que nunca.
En: Tiago's story quickly spread, making his account more popular than ever.
Pt: Contudo, Tiago aprendeu que cada aventura precisa de um pouco de cautela e que as melhores histórias são vividas com o apoio dos amigos.
En: However, Tiago learned that every adventure needs a bit of caution and that the best stories are lived with friends' support.
Pt: Naquela noite, enquanto os três se misturavam nas festividades de São João, Tiago sentiu-se sortudo por ter amigos como Luísa e Miguel, que acompanharam com paciência todas as suas loucuras.
En: That night, as the three mingled in the São João festivities, Tiago felt lucky to have friends like Luísa and Miguel, who patiently accompanied all his antics.
Pt: Com uma cervejinha na mão e o cheiro de sardinhas a assar no ar, soube que, por vezes, a verdadeira aventura é apenas viver.
En: With a little beer in hand and the smell of sardines grilling in the air, he knew that sometimes, the true adventure is simply living.
Vocabulary Words:
- the sky: o céu
- the monastery: o mosteiro
- the horizon: o horizonte
- the architecture: a arquitetura
- the celebration: a festa
- the laughter: o riso
- the ghost: o fantasma
- the corridor: o corredor
- the alarm: o alarme
- the guard: o guarda
- the entrance: a entrada
- the stone: a pedra
- the wind: o vento
- the window: a janela
- the darkness: a escuridão
- the adventure: a aventura
- the curiosity: a curiosidade
- the silence: o silêncio
- the night: a noite
- the smile: o sorriso
- the illusion: a ilusão
- the hero: o herói
- the caution: a cautela
- the support: o apoio
- the sardine: a sardinha
- the broadcast: a transmissão
- the signal: o sinal
- the truth: a verdade
- the hand: a mão
- the smile of relief: o sorriso de alívio