Tá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish

Grammar Lesson 14: Absence of Direct Object Pronouns, Mobile Homes


Listen Later

  • asset title: Grammar Lesson 14: Absence of Direct Object Pronouns, Mobile Homes
  • filename: tafalado_gra_14.mp3
  • track number: 40/46
  • time: 10:24
  • size: 7.32 MB
  • bitrate: 96 kbps
  • OK, so you are driving down the freeway and you see a semi going 70 mph and there is a mobile home being pulled along. Well, yes, I do see why that would seem rather shocking to a Brazilian. Thanks go to Valdo and Michelle for making that observation. Grammar-wise, we are also going to talk about dropping direct object pronouns. Better to drop pronouns than mobile homes from semis!

    Dialog

    Portuguese
    Michelle: Você viu aquele caminhão levando aquela casa inteirinha?
    Valdo: Vi sim. Que coisa, né?
    Michelle: Pois é, a primeira vez que vi tomei um susto. Você compraria aquela casa pra você?
    Valdo: Não, não compraria não. Prefiro a minha casa de concreto no Brasil que está bem presa ao chão. E você transportaria sua casa assim com tudo dentro?
    Michelle: Transportaria sim. Por que? Você não gosta desse sistema não?
    Valdo: Não gosto muito não. Como já te disse, prefiro minha casa bem presa ao chão.

    Spanish
    Michelle: ¿Viste tú aquel camión llevando aquella casa entera?
    Valdo: Sí lo vi. Qué cosa, ¿verdad?
    Michelle: Pues, la primera vez que lo vi, me asusté. ¿Comprarías tú aquella casa?
    Valdo: No, no la compraría. Prefiero que mi casa en Brasil sea de concreto y que esté bien fijada en el suelo. ¿Transportarías tú la casa así con todo adentro?
    Michelle: Sí, la transportaría. ¿Por qué? ¿A ti no te gusta el sistema?
    Valdo: No me gusta mucho. Como ya te dije, prefiero una casa que esté en el suelo.

    English
    Michelle: Did you see that truck carrying that whole house?
    Valdo: I did see it. How weird, huh?
    Michelle: Yeah, the first time that I saw one it surprised me. Would you ever buy that house for you?
    Valdo: No, I wouldn't buy it. I prefer a concrete home in Brazil that is well attached to the ground. And would you transport your house like that with every thing in it?
    Michelle: Yes, I would transport it. Why? Don't you like the system here?
    Valdo: No, I don't like it a lot. As I already told you, I prefer my house to be stuck to the ground.

    View all episodesView all episodes
    Download on the App Store

    Tá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of SpanishBy College of Liberal Arts, University of Texas at Austin

    • 4.5
    • 4.5
    • 4.5
    • 4.5
    • 4.5

    4.5

    100 ratings


    More shows like Tá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish

    View all
    Hindi: A Spoken Thesaurus by Hindi Urdu Flagship, University of Texas at Austin

    Hindi: A Spoken Thesaurus

    21 Listeners

    The Joe Rogan Experience by Joe Rogan

    The Joe Rogan Experience

    222,603 Listeners

    Hindi: Glossaries Alive! by Hindi Urdu Flagship, University of Texas at Austin

    Hindi: Glossaries Alive!

    59 Listeners

    Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons by COERLL, University of Texas at Austin, Project Director: Orlando Kelm

    Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons

    108 Listeners

    Língua da Gente - Portuguese Podcast: Dialogs by COERLL, University of Texas at Austin, Project Director: Orlando Kelm

    Língua da Gente - Portuguese Podcast: Dialogs

    11 Listeners

    Carioca Connection - Brazilian Portuguese Conversation by Carioca Connection

    Carioca Connection - Brazilian Portuguese Conversation

    128 Listeners

    This is Democracy by This is Democracy

    This is Democracy

    97 Listeners

    Race and Democracy by Race and Democracy

    Race and Democracy

    29 Listeners

    Second Reading Podcast by Second Reading Podcast

    Second Reading Podcast

    1 Listeners

    The Team Behind the Team by The Team Behind the Team

    The Team Behind the Team

    25 Listeners