FluentFiction - Afrikaans

Harmony in Bloom: A Serendipitous Encounter at Kirstenbosch


Listen Later

Fluent Fiction - Afrikaans: Harmony in Bloom: A Serendipitous Encounter at Kirstenbosch
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-10-26-07-38-20-af

Story Transcript:

Af: Marelize stap stadig deur die Kirstenbosch Botaniese Tuine.
En: Marelize walks slowly through the Kirstenbosch Botaniese Tuine.

Af: Die lente het die blomme in helderkleur ontplof.
En: Spring has made the flowers explode in bright colors.

Af: Sy ruik die soet geur van fynbos in die lug.
En: She smells the sweet fragrance of fynbos in the air.

Af: Die konsert is net klaargemaak.
En: The concert has just ended.

Af: Marelize wil eintlik dadelik huis toe gaan, maar iets laat haar nog 'n rukkie bly.
En: Marelize actually wants to go home immediately, but something makes her stay a while longer.

Af: Die musiek van die band het Marelize diep geroer.
En: The music of the band moved Marelize deeply.

Af: Sy het die musikant, Thabo, dopgehou.
En: She watched the musician, Thabo.

Af: Sy kon sien hoe passievol hy oor sy instrument was.
En: She could see how passionate he was about his instrument.

Af: Hy speel die kitaar met soveel gevoel.
En: He plays the guitar with so much feeling.

Af: Maar daar was ook iets van onsekerheid in sy oë.
En: But there was also something of uncertainty in his eyes.

Af: Thabo stap van die verhoog af en sien Marelize.
En: Thabo steps off the stage and sees Marelize.

Af: Daar is iets in haar gesig wat hom aanlok.
En: There's something in her face that draws him.

Af: Maar hy huiwer, bang hy maak 'n fout of vererg haar.
En: But he hesitates, afraid he might make a mistake or offend her.

Af: Uiteindelik besluit hy om die kans te waag.
En: Ultimately, he decides to take the chance.

Af: "Hallo, ek is Thabo," sê hy met 'n vriendelike glimlag en stap oor na Marelize, wat langs 'n helder lapie proteas staan.
En: "Hello, I'm Thabo," he says with a friendly smile and walks over to Marelize, who is standing next to a bright patch of proteas.

Af: Marelize kyk op.
En: Marelize looks up.

Af: "Hallo Thabo, ek is Marelize," antwoord sy, effens verskrik, maar ook nuuskierig.
En: "Hello Thabo, I'm Marelize," she answers, slightly startled, but also curious.

Af: Hulle begin gesels oor die tuin en die musiek.
En: They start talking about the garden and the music.

Af: Marelize verklaar haar liefde vir inheemse plante, hoe sy voel dat hulle soveel verhaal het en hoekom dit belangrik is.
En: Marelize declares her love for indigenous plants, how she feels they have so much history, and why it is important.

Af: Thabo luister aandagtig.
En: Thabo listens attentively.

Af: "Ek verstaan, my musiek is soos 'n storie wat ek vertel.
En: "I understand, my music is like a story I tell.

Af: Ek hoop mense voel dit soos jy oor die plante voel," sê hy.
En: I hope people feel it like you feel about the plants," he says.

Af: Marelize knik.
En: Marelize nods.

Af: "Dit raak my hier," sê sy terwyl sy na haar hart wys.
En: "It touches me here," she says, pointing to her heart.

Af: "Jou musiek het my geïnspireer.
En: "Your music inspired me."

Af: "Thabo glimlag, die angs in sy gesig verdwyn stadig.
En: Thabo smiles, the anxiety on his face slowly disappearing.

Af: Hy voel 'n nuwe vlam van hoop.
En: He feels a new flame of hope.

Af: "Dit beteken vir my baie.
En: "That means a lot to me.

Af: Dalk kan ons mekaar weer sien?
En: Maybe we can see each other again?"

Af: "Marelize, wat gewoonlik nie eintlik oor spontaan wees, dink 'n oomblik.
En: Marelize, who isn't typically spontaneous, thinks for a moment.

Af: Sy besluit tot iets nuuts.
En: She decides to try something new.

Af: "Verseker, ek sal daarvan hou," sê sy.
En: "Sure, I would love that," she says.

Af: Hulle ruil kontakbesonderhede uit en stap stadig deur die tuine.
En: They exchange contact details and walk slowly through the gardens.

Af: Elke boom en blom lyk nou lewendiger, elke gesprekryke moment dra 'n sweempie van hoop en verwagting.
En: Every tree and flower now seems more alive, every conversational moment carries a hint of hope and expectation.

Af: Marelize besef sy kan 'n klein bietjie risiko neem, en Thabo ontdek dat sy musiek werklik mense kan aanraak.
En: Marelize realizes she can take a small bit of risk, and Thabo discovers that his music can truly touch people.

Af: Daar, tussen die pragtige fynbos en helder son, begin 'n nuwe vriendskap of dalk selfs meer.
En: There, among the beautiful fynbos and bright sun, begins a new friendship or perhaps even more.

Af: Die wêreld voel vir beide 'n bietjie groter en ligter, vol verandering en nuwe moontlikhede.
En: The world feels a bit bigger and lighter for both, full of change and new possibilities.


Vocabulary Words:
  • slowly: stadig
  • botanical: botaniese
  • fragrance: geur
  • immediately: dadelik
  • passionate: passievol
  • instrument: instrument
  • feeling: gevoel
  • uncertainty: onsekerheid
  • hesitate: huiwer
  • offend: vererg
  • chance: kans
  • curious: nuuskierig
  • indigenous: inheemse
  • attentively: aandagtig
  • anxiety: angs
  • flame: vlam
  • hope: hoop
  • spontaneous: spontaan
  • expectation: verwagting
  • previously: tevoren
  • beautiful: pragtige
  • detailed: besonderhede
  • conversation: gesprek
  • history: geskiedenis
  • risk: risiko
  • discover: ontdek
  • touch: aanraak
  • possibilities: moontlikhede
  • declare: verklaar
  • inspire: inspirasie
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - AfrikaansBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Afrikaans

View all
World Business Report by BBC World Service

World Business Report

300 Listeners