Fluent Fiction - Afrikaans:
Harmony in Bloom: A Serendipitous Encounter at Kirstenbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-10-26-07-38-20-af
Story Transcript:
Af: Marelize stap stadig deur die Kirstenbosch Botaniese Tuine.
En: Marelize walks slowly through the Kirstenbosch Botaniese Tuine.
Af: Die lente het die blomme in helderkleur ontplof.
En: Spring has made the flowers explode in bright colors.
Af: Sy ruik die soet geur van fynbos in die lug.
En: She smells the sweet fragrance of fynbos in the air.
Af: Die konsert is net klaargemaak.
En: The concert has just ended.
Af: Marelize wil eintlik dadelik huis toe gaan, maar iets laat haar nog 'n rukkie bly.
En: Marelize actually wants to go home immediately, but something makes her stay a while longer.
Af: Die musiek van die band het Marelize diep geroer.
En: The music of the band moved Marelize deeply.
Af: Sy het die musikant, Thabo, dopgehou.
En: She watched the musician, Thabo.
Af: Sy kon sien hoe passievol hy oor sy instrument was.
En: She could see how passionate he was about his instrument.
Af: Hy speel die kitaar met soveel gevoel.
En: He plays the guitar with so much feeling.
Af: Maar daar was ook iets van onsekerheid in sy oë.
En: But there was also something of uncertainty in his eyes.
Af: Thabo stap van die verhoog af en sien Marelize.
En: Thabo steps off the stage and sees Marelize.
Af: Daar is iets in haar gesig wat hom aanlok.
En: There's something in her face that draws him.
Af: Maar hy huiwer, bang hy maak 'n fout of vererg haar.
En: But he hesitates, afraid he might make a mistake or offend her.
Af: Uiteindelik besluit hy om die kans te waag.
En: Ultimately, he decides to take the chance.
Af: "Hallo, ek is Thabo," sê hy met 'n vriendelike glimlag en stap oor na Marelize, wat langs 'n helder lapie proteas staan.
En: "Hello, I'm Thabo," he says with a friendly smile and walks over to Marelize, who is standing next to a bright patch of proteas.
Af: Marelize kyk op.
En: Marelize looks up.
Af: "Hallo Thabo, ek is Marelize," antwoord sy, effens verskrik, maar ook nuuskierig.
En: "Hello Thabo, I'm Marelize," she answers, slightly startled, but also curious.
Af: Hulle begin gesels oor die tuin en die musiek.
En: They start talking about the garden and the music.
Af: Marelize verklaar haar liefde vir inheemse plante, hoe sy voel dat hulle soveel verhaal het en hoekom dit belangrik is.
En: Marelize declares her love for indigenous plants, how she feels they have so much history, and why it is important.
Af: Thabo luister aandagtig.
En: Thabo listens attentively.
Af: "Ek verstaan, my musiek is soos 'n storie wat ek vertel.
En: "I understand, my music is like a story I tell.
Af: Ek hoop mense voel dit soos jy oor die plante voel," sê hy.
En: I hope people feel it like you feel about the plants," he says.
Af: Marelize knik.
En: Marelize nods.
Af: "Dit raak my hier," sê sy terwyl sy na haar hart wys.
En: "It touches me here," she says, pointing to her heart.
Af: "Jou musiek het my geïnspireer.
En: "Your music inspired me."
Af: "Thabo glimlag, die angs in sy gesig verdwyn stadig.
En: Thabo smiles, the anxiety on his face slowly disappearing.
Af: Hy voel 'n nuwe vlam van hoop.
En: He feels a new flame of hope.
Af: "Dit beteken vir my baie.
En: "That means a lot to me.
Af: Dalk kan ons mekaar weer sien?
En: Maybe we can see each other again?"
Af: "Marelize, wat gewoonlik nie eintlik oor spontaan wees, dink 'n oomblik.
En: Marelize, who isn't typically spontaneous, thinks for a moment.
Af: Sy besluit tot iets nuuts.
En: She decides to try something new.
Af: "Verseker, ek sal daarvan hou," sê sy.
En: "Sure, I would love that," she says.
Af: Hulle ruil kontakbesonderhede uit en stap stadig deur die tuine.
En: They exchange contact details and walk slowly through the gardens.
Af: Elke boom en blom lyk nou lewendiger, elke gesprekryke moment dra 'n sweempie van hoop en verwagting.
En: Every tree and flower now seems more alive, every conversational moment carries a hint of hope and expectation.
Af: Marelize besef sy kan 'n klein bietjie risiko neem, en Thabo ontdek dat sy musiek werklik mense kan aanraak.
En: Marelize realizes she can take a small bit of risk, and Thabo discovers that his music can truly touch people.
Af: Daar, tussen die pragtige fynbos en helder son, begin 'n nuwe vriendskap of dalk selfs meer.
En: There, among the beautiful fynbos and bright sun, begins a new friendship or perhaps even more.
Af: Die wêreld voel vir beide 'n bietjie groter en ligter, vol verandering en nuwe moontlikhede.
En: The world feels a bit bigger and lighter for both, full of change and new possibilities.
Vocabulary Words:
- slowly: stadig
- botanical: botaniese
- fragrance: geur
- immediately: dadelik
- passionate: passievol
- instrument: instrument
- feeling: gevoel
- uncertainty: onsekerheid
- hesitate: huiwer
- offend: vererg
- chance: kans
- curious: nuuskierig
- indigenous: inheemse
- attentively: aandagtig
- anxiety: angs
- flame: vlam
- hope: hoop
- spontaneous: spontaan
- expectation: verwagting
- previously: tevoren
- beautiful: pragtige
- detailed: besonderhede
- conversation: gesprek
- history: geskiedenis
- risk: risiko
- discover: ontdek
- touch: aanraak
- possibilities: moontlikhede
- declare: verklaar
- inspire: inspirasie