Fluent Fiction - Thai

Healing Hearts: A Father's Redemption & Daughter's Forgiveness


Listen Later

Fluent Fiction - Thai: Healing Hearts: A Father's Redemption & Daughter's Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-12-04-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: ที่โรงพยาบาลศิริราชในวันพ่อแห่งชาติ ลมหนาวพัดกระหน่ำผ่านหน้าต่างที่เปิดไว้
En: At Rong phaya baan Siriraj on Wan Pho Haeng Chat, the cold wind blew fiercely through the open windows.

Th: ฉากภายในโรงพยาบาลเต็มไปด้วยคนไข้และเจ้าหน้าที่สุขภาพ เดินเข้าออกตลอดเวลา
En: The scene inside the hospital was filled with patients and healthcare staff constantly coming and going.

Th: บางคนหยุดมองภาพวาดศิลปะไทยที่ประดับอยู่ตามทางเดิน
En: Some paused to admire the Thai artwork adorning the hallways.

Th: ในบรรยากาศที่เคร่งขรึมนี้ อาทิตย์นอนอยู่บนเตียงคนไข้ เขารู้สึกกังวลและคาดหวังว่าจะได้พบหน้าเบญญา ลูกสาวที่ไม่ได้เจอกันมานาน
En: In this solemn atmosphere, Arthit lay in bed, feeling anxious and hoping to see Benya, a daughter he hadn't seen in a long time.

Th: นิรันดร์ เพื่อนสนิทของอาทิตย์ เดินเข้าไปในห้อง
En: Niran, Arthit's close friend, walked into the room.

Th: "พี่อาทิตย์ ผมได้ข่าวว่าคุณต้องการเลือดด่วน แล้วเบญญาเป็นผู้ที่สามารถบริจาคได้"
En: "Brother Arthit, I've heard you need blood urgently, and Benya is able to donate."

Th: อาทิตย์เงยหน้าขึ้นด้วยความหวัง
En: Arthit looked up hopefully.

Th: "ใช่ ผมหวังว่าเธอจะมาช่วย"
En: "Yes, I hope she will come to help."

Th: เบญญาเป็นพยาบาลที่โรงพยาบาลนี้ แต่เธอมักเลี่ยงที่จะเจอพ่อ เพียงเพราะความเจ็บปวดและความขมขื่นในอดีตที่ไม่เคยจางหาย
En: Benya was a nurse at this hospital, but she often avoided seeing her father due to the pain and bitterness of the past that never faded.

Th: เธอรู้ข่าวจากนิรันดร์และต้องตัดสินใจว่าจะช่วยพ่อหรือไม่
En: She heard the news from Niran and had to decide whether to help her father or not.

Th: หลังจากช่วงเวลาที่รอคอย เบญญาเดินเข้าห้องของพ่อด้วยท่าทางที่มั่นคง แต่ดวงตาแฝงไปด้วยความลังเล
En: After a period of waiting, Benya walked into her father's room with a determined demeanor, but her eyes showed hesitation.

Th: "พ่อคะ ฉันได้ยินเรื่องของพ่อแล้ว" เบญญากล่าว
En: "Father, I heard about your situation," Benya said.

Th: อาทิตย์มองลูกสาวที่ไม่ได้เจอกันนาน และในที่สุดเขาตัดสินใจ "พ่อเสียใจจริง ๆ ที่ผ่านมา พ่อไม่ได้เป็นพ่อที่ดีเลย แต่ถ้าลูกพร้อม พ่ออยากแก้ไขความผิดพลาด"
En: Arthit looked at the daughter he hadn't seen for so long, and he finally decided, "I'm truly sorry for the past. I haven't been a good father at all, but if you're ready, I'd like to make amends."

Th: กระแสอารมณ์ระหว่างพ่อและลูกทำให้ห้องนั้นเงียบสงบ
En: The emotional tension between father and daughter made the room silent.

Th: เบญญามองตาพ่อ และในใจของเธอมีทั้งความโกรธและความเห็นใจ
En: Benya looked into her father's eyes, and inside her heart, there was both anger and sympathy.

Th: เธอรู้ว่าถึงเวลาแล้วที่จะปล่อยวางอดีต
En: She knew it was time to let go of the past.

Th: "ฉันจะบริจาคเลือดค่ะ" เธอกล่าวเบา ๆ แต่มั่นคง
En: "I will donate the blood," she said softly but firmly.

Th: หลังจากที่เลือดถูกถ่ายให้ อาการของอาทิตย์ก็ดีขึ้นเรื่อย ๆ
En: After the blood was transfused, Arthit's condition gradually improved.

Th: เขารู้สึกอบอุ่นในใจที่มีโอกาสเริ่มต้นใหม่กับลูกสาว
En: He felt a warmth in his heart for the chance to start anew with his daughter.

Th: ตอนเย็นของวันนั้น อาทิตย์และเบญญานั่งคุยกันอีกครั้ง เปลวไฟแห่งการฟื้นฟูความสัมพันธ์ได้ถูกจุดขึ้น
En: That evening, Arthit and Benya sat and talked once more, and the flame of a renewed relationship was lit.

Th: ผ่านไปไม่นาน เบญญาก็พบว่าการให้อภัยนั้นไม่ยากอย่างที่คิด ในขณะที่อาทิตย์ก็แสดงให้เห็นถึงความสำนึกผิดและความจริงใจ
En: Before long, Benya found that forgiveness was not as difficult as she had thought, while Arthit showed genuine remorse and sincerity.

Th: ในช่วงฤดูหนาวนี้ ความเย็นอาจเสียดแทรกไปที่หลังคาบ้าน แต่ความอบอุ่นกลับเข้ามาสู่ครอบครัวของอาทิตย์และเบญญาอีกครั้ง
En: In this winter season, the chill may seep through the roof of a house, but warmth returned to the family of Arthit and Benya again.

Th: พวกเขาทั้งสองรู้ว่าแม้บาดแผลจะต้องใช้เวลาในการรักษา แต่ความรักในสายเลือดยังคงอยู่และสามารถเติบโตได้ในใจที่พร้อมจะยอมรับและให้อภัย
En: They both knew that while wounds take time to heal, the love in their bloodline remains and can grow in hearts ready to accept and forgive.


Vocabulary Words:
  • cold wind: ลมหนาว
  • fiercely: กระหน่ำ
  • hallways: ทางเดิน
  • solemn: เคร่งขรึม
  • anxious: กังวล
  • make amends: แก้ไขความผิดพลาด
  • determined: มั่นคง
  • hesitation: ลังเล
  • emotional tension: กระแสอารมณ์
  • forgiveness: การให้อภัย
  • transfused: ถูกถ่าย
  • genuine: จริงใจ
  • remorse: สำนึกผิด
  • bitterness: ขมขื่น
  • bloodline: สายเลือด
  • accept: ยอมรับ
  • forgive: ให้อภัย
  • seep: เสียดแทรก
  • warmth: อบอุ่น
  • artwork: ศิลปะ
  • adorn: ประดับ
  • pause: หยุด
  • donate: บริจาค
  • condition: อาการ
  • renewed: ฟื้นฟู
  • heal: รักษา
  • ready: พร้อม
  • sympathy: เห็นใจ
  • emotional: อารมณ์
  • relationship: สัมพันธ์
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ThaiBy FluentFiction.org