
Sign up to save your podcasts
Or
获取发音要点标注,请在“英语相伴”公众号后台回复“后妈茶话会”
Ever since I was a girl my own mother vowed
从我小时候起,我母亲就要我立誓
I must find the way to power through a noble brow
我必须要找到爬上权力顶端的捷径
I married once for love then my senses came
因爱结婚,突然我意识到
I must marry for the stature of my husband's name
我必须要找个有名声的丈夫来结婚
Onto marriage number two (w) I knew what I had to do
所以第二次结婚 我知道我必须要怎么做
And my poor husband fell ill in a year or two
我可怜的丈夫,在两年内病死了
Solved the problem number one, now to problem number two
解决了第一个问题,是时候解决第二个了
His doe-eyed little girl with gentle point of view
那个他经常用温柔的眼神看着的小女孩
Would I ship her off to school?
我该送她去学校吗?
No, I told her if she stayed that she'd have to earn her keep and
当然不了!我告诉她,如果她想要留下来,她就得挣钱养活自己
So she became the maid
于是她变成了女仆
She was lazy!
她很懒!
She was crazy!
她很疯!
She was talking to the mice!
她曾经和老鼠们说话!
She was hopelessly naive, so she had to pay the price
她天真的无药可救,所以她必须付出代价
I moved her to the (j) attic out of sight and out of mind
我让她搬去那个我毫不在意也不想看见的阁楼
I could have thrown her out, but I'm benevolent and kind.
我本可以赶她出去,就是我太仁慈了
Mother, your heart's too big for you
妈,你心真大
I knew what I had to do
我知道我必须要怎么做
After all, difficult children will take advantage of your good nature.
毕竟,那难相处的孩子会占你的便宜
So you lock them up
所以你把她们关起来
Throw away the key
把钥匙扔了
There's one on every family tree
每个家族里都有一个人她
Ungrateful!
忘恩负义!
Hateful!
可恨!
Vile too! The things she put you through!
还很邪恶!是她让你变成这样!
Break their spirit so they (j) obey
毁灭她们的心灵,让她们顺从
Now they'll do (w) anything you say
现在她们会乖乖听你的
Maybe you'd call it cruel but
也许你觉得这会很残忍,但是
Others would call it love
有些人会称这叫爱
Tough love.
严厉的爱!
I ask you, is it a crime to strive for perfection in all things?
我问你,任何事都追求完美这是错的吗?
4.3
33 ratings
获取发音要点标注,请在“英语相伴”公众号后台回复“后妈茶话会”
Ever since I was a girl my own mother vowed
从我小时候起,我母亲就要我立誓
I must find the way to power through a noble brow
我必须要找到爬上权力顶端的捷径
I married once for love then my senses came
因爱结婚,突然我意识到
I must marry for the stature of my husband's name
我必须要找个有名声的丈夫来结婚
Onto marriage number two (w) I knew what I had to do
所以第二次结婚 我知道我必须要怎么做
And my poor husband fell ill in a year or two
我可怜的丈夫,在两年内病死了
Solved the problem number one, now to problem number two
解决了第一个问题,是时候解决第二个了
His doe-eyed little girl with gentle point of view
那个他经常用温柔的眼神看着的小女孩
Would I ship her off to school?
我该送她去学校吗?
No, I told her if she stayed that she'd have to earn her keep and
当然不了!我告诉她,如果她想要留下来,她就得挣钱养活自己
So she became the maid
于是她变成了女仆
She was lazy!
她很懒!
She was crazy!
她很疯!
She was talking to the mice!
她曾经和老鼠们说话!
She was hopelessly naive, so she had to pay the price
她天真的无药可救,所以她必须付出代价
I moved her to the (j) attic out of sight and out of mind
我让她搬去那个我毫不在意也不想看见的阁楼
I could have thrown her out, but I'm benevolent and kind.
我本可以赶她出去,就是我太仁慈了
Mother, your heart's too big for you
妈,你心真大
I knew what I had to do
我知道我必须要怎么做
After all, difficult children will take advantage of your good nature.
毕竟,那难相处的孩子会占你的便宜
So you lock them up
所以你把她们关起来
Throw away the key
把钥匙扔了
There's one on every family tree
每个家族里都有一个人她
Ungrateful!
忘恩负义!
Hateful!
可恨!
Vile too! The things she put you through!
还很邪恶!是她让你变成这样!
Break their spirit so they (j) obey
毁灭她们的心灵,让她们顺从
Now they'll do (w) anything you say
现在她们会乖乖听你的
Maybe you'd call it cruel but
也许你觉得这会很残忍,但是
Others would call it love
有些人会称这叫爱
Tough love.
严厉的爱!
I ask you, is it a crime to strive for perfection in all things?
我问你,任何事都追求完美这是错的吗?
429 Listeners
2,299 Listeners
10 Listeners
3 Listeners
2 Listeners
3 Listeners
62,493 Listeners
773 Listeners
39 Listeners
10 Listeners
300 Listeners
14 Listeners
2 Listeners
86 Listeners
245 Listeners