
Sign up to save your podcasts
Or
Письменник і видавець Роман Малиновський розмірковує про пригоди українського перекладу. Чи є сенс перекладати книжки з непопулярних мов? І чому українською мають заговорити зокрема тексти Курта Воннегута та наукова фантастика Артура Кларка «Пісні далекої Землі»? Про це вже у новому випуску подкасту «Книгосховище».
Письменник і видавець Роман Малиновський розмірковує про пригоди українського перекладу. Чи є сенс перекладати книжки з непопулярних мов? І чому українською мають заговорити зокрема тексти Курта Воннегута та наукова фантастика Артура Кларка «Пісні далекої Землі»? Про це вже у новому випуску подкасту «Книгосховище».