Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹:
Inês and the Mystical Sphere: A Summer's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-06-17-22-34-02-pt
Story Transcript:
Pt: Num dia quente de verão, o céu estava claro sobre a pequena vila.
En: On a hot summer day, the sky was clear over the small village.
Pt: A vila era muito organizada.
En: The village was very organized.
Pt: Todas as casas eram iguais, com os seus jardins bem cuidados.
En: All the houses were the same, with their well-kept gardens.
Pt: Tudo parecia sempre igual... até aquele dia.
En: Everything seemed always the same... until that day.
Pt: Inês, uma adolescente cheia de imaginação, estava sentada no seu quarto.
En: Inês, a teenager full of imagination, was sitting in her room.
Pt: Ela pensava nas histórias de magia que lia nos livros.
En: She thought about the magical stories she read in books.
Pt: Muitas vezes, sentia-se diferente da sua famÃlia.
En: Often, she felt different from her family.
Pt: Os seus pais, muito práticos, não acreditavam naquilo em que ela acreditava.
En: Her parents, very practical, did not believe in what she believed.
Pt: Na tarde de 17 de junho, Inês notou algo estranho no jardim.
En: On the afternoon of June 17, Inês noticed something strange in the garden.
Pt: Havia uma esfera que brilhava.
En: There was a sphere that was shining.
Pt: Era pequena e flutuava a poucos centÃmetros do chão.
En: It was small and floated a few centimeters off the ground.
Pt: Tiago, o irmão de Inês, achava que era apenas o sol a refletir em algo.
En: Tiago, Inês' brother, thought it was just the sun reflecting off something.
Pt: Mas Inês sabia que aquilo era especial.
En: But Inês knew it was something special.
Pt: A esfera não parecia fazer parte do mundo normal.
En: The sphere did not seem to be part of the normal world.
Pt: Ela estava de alguma forma ali, desafiando a normalidade daquela vila.
En: It was there somehow, defying the normality of that village.
Pt: Inês tentou mostrá-la aos pais, mas eles riram-se.
En: Inês tried to show it to her parents, but they laughed.
Pt: Disseram que devia ser só um reflexo, uma ilusão.
En: They said it must just be a reflection, an illusion.
Pt: Os amigos dela, como a Beatriz, estavam ocupados com planos de verão e não tinham interesse na esfera.
En: Her friends, like Beatriz, were busy with summer plans and weren't interested in the sphere.
Pt: Inês decidiu agir sozinha.
En: Inês decided to act alone.
Pt: Tinha que descobrir o que era aquilo.
En: She had to find out what it was.
Pt: Esperou até à noite, quando a casa ficou sossegada.
En: She waited until nightfall, when the house was quiet.
Pt: Saiu de fininho até ao jardim.
En: She sneaked out to the garden.
Pt: A esfera continuava lá, brilhante e misteriosa.
En: The sphere was still there, bright and mysterious.
Pt: Com o coração a bater depressa, Inês aproximou-se e estendeu a mão.
En: With her heart beating fast, Inês approached and reached out her hand.
Pt: Quando tocou na esfera, algo incrÃvel aconteceu.
En: When she touched the sphere, something incredible happened.
Pt: A esfera pulsou com luz e, naquele instante, Inês viu imagens.
En: The sphere pulsed with light, and in that instant, Inês saw images.
Pt: Eram imagens de lugares mágicos, cheios de cor e vida.
En: They were images of magical places, full of color and life.
Pt: Era uma mensagem só para ela, provando que o seu instinto estava certo.
En: It was a message just for her, proving that her instinct was right.
Pt: Depois da visão, a esfera desapareceu, deixando apenas uma pequena pedra no chão.
En: After the vision, the sphere disappeared, leaving only a small stone on the ground.
Pt: Inês apanhou a pedra, guardando-a no bolso.
En: Inês picked up the stone, keeping it in her pocket.
Pt: A pedra podia parecer insignificante, mas para Inês, era um lembrete do que ela tinha visto.
En: The stone might seem insignificant, but to Inês, it was a reminder of what she had seen.
Pt: Agora, Inês sentia-se diferente.
En: Now, Inês felt different.
Pt: Mais confiante.
En: More confident.
Pt: Sabia que a sua forma de ver o mundo era valiosa.
En: She knew that her way of seeing the world was valuable.
Pt: Aprendeu a equilibrar a sua curiosidade com a vida comum da vila.
En: She learned to balance her curiosity with the ordinary life of the village.
Pt: Não precisava mais de se sentir dividida entre o mundo normal e o mundo dos seus sonhos.
En: She no longer needed to feel torn between the normal world and the world of her dreams.
Pt: As duas partes podiam coexistir.
En: The two parts could coexist.
Pt: A partir daquele dia, Inês caminhava por entre as casas iguais com um novo olhar.
En: From that day on, Inês walked among the identical houses with a new perspective.
Pt: O mesmo bairro, mas um novo entendimento.
En: The same neighborhood, but a new understanding.
Pt: E, sempre que o sol brilhava sobre a pequena pedra no seu bolso, Inês lembrava-se do que o mundo podia realmente ser.
En: And, whenever the sun shone on the small stone in her pocket, Inês remembered what the world could truly be.
Vocabulary Words:
- the village: a vila
- the teenager: a adolescente
- the imagination: a imaginação
- the garden: o jardim
- the sphere: a esfera
- the brother: o irmão
- the illusion: a ilusão
- the instincts: os instintos
- the reflection: o reflexo
- the stone: a pedra
- the vision: a visão
- the message: a mensagem
- the magic: a magia
- the images: as imagens
- the confidence: a confiança
- the perspective: a perspetiva
- the neighborhood: o bairro
- the understanding: o entendimento
- the quiet: a calma
- the light: a luz
- the pulse: o pulso
- the curiosity: a curiosidade
- the balance: o equilÃbrio
- the ordinary: o comum
- the dreams: os sonhos
- the summer plans: os planos de verão
- the normality: a normalidade
- the heart: o coração
- the instinct: o instinto
- the sunset: o pôr do sol