Chinese Literature Podcast

Interview with Susan Wan Dolling


Listen Later

Today, Lee gets to chat with Susan Wan Dolling, Hong-Kong-American poet, novelist and translator. She recently published her latest book of Song poetry translations, What the Cuckoo Said, but she has long been working on translating Chinese poetry into an English that does what is hard to do, that preserves the music that you hear in the Chinese original.

If you want to check out more of her translations, check out Hundred Tongues (volume 1 of her Song poetry translations), Superstars (volume 1 of her My China in Tang Poetry series), Floating on Clouds (volume 2 of her My China in Tang Poetry series) and Friends and Lovers (volume 3 of her My China in Tang Poetry series).

You can also check out a new multi-media project Susan is working on, a YouTube Channel called Note After Note, where Susan recites some of her translations of Chinese poetry, followed by her Cello teacher performing musical pieces.

Also, my book, China’s Backstory: The History Beijing Doesn’t Want You to Read is out! You can purchase a copy of it here from my publisher:

https://unsungvoicesbooks.square.site/product/china-s-backstory-the-history-beijing-doesn-t-want-you-to-read-preorder/BXJSID5U6P4RVONS7V4HSZSH

Or you can purchase it on Amazon here.

If you are interested, check out the nice things smart people have said about the book here.

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Chinese Literature PodcastBy