"Isla"
Sa kagagapuán na pampáng
kainíng isla, nápaísip akó
kun idtóng mga istórya
tutúo: mga surat
na linaóm sa bote na nakákaabot
sa saróng baybáyon halì sa sarô pa.
Nápaísip man ako
sa karaníhan—bakô, bakóng
karayúan—kainíng
mga isla na nahíhiling ko;
mga parabarútong sabát sa balúd
minádara satô, asín ngunyán, kitá
minátiklop asín nagígin mga surat
nakalaóm sa mga bote o barúto.
Sa sarô pang baybáyon,
tibáad sa bakô nang magapô,
minaláom kitá na akúon
asín basáhon asín rimpusón.
(English)
"Island"
Along the rocky shores
of this island, I wonder
if those stories
are true: letters
in bottles reaching
one shore from another.
I wonder, too,
of nearness—no, not
distances—between
these islands that I see;
boatmen brave waves
ferrying us, so that now, we
fold and turn into letters
kept in bottles or boats.
On another shore,
perhaps a smoother one,
we hope to be received
and read and kept.
Isla (Island) is a poem in the Bikol language from V.D.T. Nierva's first book 'Antisipasyon'. The piece is read by the author.