静静的顿河|肖洛霍夫|诺贝尔奖

静静的顿河【金人翻译】200


Listen Later

注释:

歌词“夺取土地”这是《国际歌》里的一句;我过的译词是音译:“一切归劳动者所有”。此处因涉及土地问题,故直译出来。

从那里传来连续不断的步枪齐射声。双方猛烈地互相射击起来。战斗大有拖下去的可能。过了一个钟头,哥萨克已有伤亡:子弹把第一排的一个哥萨克打死了,三个伤员被送到凹地里看守马匹的人那里去。第二连出现在敌人的侧翼,发起了冲锋。但是被机枪的火力击退了。可以看到,哥萨克们溃逃回去,挤成一堆,然后又像扇面似的散开。

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

静静的顿河|肖洛霍夫|诺贝尔奖By 左忆宁