
Sign up to save your podcasts
Or


Das russische Wort für “Ärztin” klingt abwertend, im Vergleich zum Arzt. Auf Arabisch wird sogar das “Du” in männlich und weiblich unterteilt. Französ:innen können die Gender-Lücke in den meisten Wörtern gar nicht klar aussprechen. Und im Deutschen gibt es bisher keine brauchbaren gender-neutralen Pronomen.
Das ist nicht nur was für Sprachnerds, sonder geschlechtergerechte Sprache betrifft alle. Darüber diskutieren Linguist:innen auch in anderen Ländern. Für unsere aktuelle Folge haben wir unter anderem Arabisch und Französisch gegendert. Unsere Gästin Julija hat uns erklärt, wie das im Russischen funktioniert - oder eben noch nicht funktioniert.
Dazu gab es trotz Hitze natürlich Tee, dieses Mal eine grünen.
By TeemaDas russische Wort für “Ärztin” klingt abwertend, im Vergleich zum Arzt. Auf Arabisch wird sogar das “Du” in männlich und weiblich unterteilt. Französ:innen können die Gender-Lücke in den meisten Wörtern gar nicht klar aussprechen. Und im Deutschen gibt es bisher keine brauchbaren gender-neutralen Pronomen.
Das ist nicht nur was für Sprachnerds, sonder geschlechtergerechte Sprache betrifft alle. Darüber diskutieren Linguist:innen auch in anderen Ländern. Für unsere aktuelle Folge haben wir unter anderem Arabisch und Französisch gegendert. Unsere Gästin Julija hat uns erklärt, wie das im Russischen funktioniert - oder eben noch nicht funktioniert.
Dazu gab es trotz Hitze natürlich Tee, dieses Mal eine grünen.