Verden var noget anderledes indrettet, da Jesus var her for 2.000 år siden. Så i en oversættelse er der meget, der kan virke vildt fremmed. Hvor langt skal man leve sig ind i kulturen, og hvor meget skal man oversætte den? Er der ikke noget med, at man faktisk lå til bords? Hvorfor er tjenerne pludselig blevet til slaver? Og hvad stiller man op med møntværdier, når inflationen er stukket helt af siden Antikken?
Vært: Jakob Svendsen, standupkomiker
Gæst: Morten Hørning, faglig leder af oversættelsen af Det Nye Testamente
Tilrettelægger: Stefanie Christoffersen og Nicolai Dupont
Redaktør: Christian Ottenheim
Produceret for Bibelselskabet af Beam Audio Agency