
Sign up to save your podcasts
Or


سوره حمد با ترجمه روان استاد مسعود ریاعی
من همیشه دوست داشتم قران رو به صورت کامل بخونم و از محتواش مطلع بشم، تفاوت بین شنیده ها و دیده هام رو محک بزنم و حقایقی برام آشکار بشه. سخن شمس تبریزی خیلی ذهنمو به خودش درگیر کرده بود که قرآن ظاهری دارد و باطنی. و آن باطن را نیز باطنی است… اگر هزار سال هم در ظاهرِ قرآن سیر کنی، هنوز از دروازهٔ آن اندر نیامدهای. قرآن را جان باید تا با جانِ تو سخن گوید. هر کسی از قرآن نصیبی دارد؛ نصیبِ برخی لفظ است، نصیبِ برخی معنی، و نصیبِ عاشقان حقیقتِ آن است.
با خودم گفتم من به عنوان یک مسلمان هیچ وقت نرفتم سراغ مهمترین میراث اسلام با ترس و ابهام فراوان به قرآن نزدیک شدم شاید بهتره بگم اولش اصلا احساس خوشایندی نداشتم میترسیدم با چیزی مواجه بشم که بیشتر طردم کنه. اما...
وقتی برای اولین بار یک دور قران رو کامل و به فارسی خوندم شخصیتی از پشت این کلام حس کردم که قلبم رو لمس کرد و برخلاف تمام تصاویری بود که در طول زندگی از شنیده هام دریافت کرده بودم. به همین خاطر توصیه میکنم این کلام الهی رو کاریکاتوری نخونیم بلکه کامل و تمام و کمال بخونیم تا یک برداشت پدیدارشناسانه و فراگیر نسبت به کلیتش پیدا کنیم و با خدایی که این کلام رو با یکی از پیام آورانش در میون گذاشته بی واسطه آشنا بشیم برای درک کلام شمس دوست داشتم مدام این کلمات رو تاکید میکنم به فارسی بشنوم تا شاید درهایی برام باز شه که هیچ درکی ازشون ندارم.
فرصتی پیش آمد که ترجمه روان استاد ریاعی رو بخونم و ضبط کنم تا بتونم در موقعیتهای مختلف با وجود مشغله هام گوش کنم. دوست داشتم جایی اینها رو به اشتراک بذارم که شاید چند نفری هم همین دغدغه من رو داشته باشن و این شاید بهشون کمک کنه به نام و امید یاری خدا آغاز میکنم. امیدوارم سعادت تکمیل این کار رو داشته باشم و از تو خدای بزرگ سرانجامی نیکو طلب میکنم
پی نوشت: استاد ریاعی اجازه استفاده از ترجمه خود را بدون دخل و تصرف و با ذکر منبع، آزاد اعلام کردند.
By SoulfulHeart_Space4
66 ratings
سوره حمد با ترجمه روان استاد مسعود ریاعی
من همیشه دوست داشتم قران رو به صورت کامل بخونم و از محتواش مطلع بشم، تفاوت بین شنیده ها و دیده هام رو محک بزنم و حقایقی برام آشکار بشه. سخن شمس تبریزی خیلی ذهنمو به خودش درگیر کرده بود که قرآن ظاهری دارد و باطنی. و آن باطن را نیز باطنی است… اگر هزار سال هم در ظاهرِ قرآن سیر کنی، هنوز از دروازهٔ آن اندر نیامدهای. قرآن را جان باید تا با جانِ تو سخن گوید. هر کسی از قرآن نصیبی دارد؛ نصیبِ برخی لفظ است، نصیبِ برخی معنی، و نصیبِ عاشقان حقیقتِ آن است.
با خودم گفتم من به عنوان یک مسلمان هیچ وقت نرفتم سراغ مهمترین میراث اسلام با ترس و ابهام فراوان به قرآن نزدیک شدم شاید بهتره بگم اولش اصلا احساس خوشایندی نداشتم میترسیدم با چیزی مواجه بشم که بیشتر طردم کنه. اما...
وقتی برای اولین بار یک دور قران رو کامل و به فارسی خوندم شخصیتی از پشت این کلام حس کردم که قلبم رو لمس کرد و برخلاف تمام تصاویری بود که در طول زندگی از شنیده هام دریافت کرده بودم. به همین خاطر توصیه میکنم این کلام الهی رو کاریکاتوری نخونیم بلکه کامل و تمام و کمال بخونیم تا یک برداشت پدیدارشناسانه و فراگیر نسبت به کلیتش پیدا کنیم و با خدایی که این کلام رو با یکی از پیام آورانش در میون گذاشته بی واسطه آشنا بشیم برای درک کلام شمس دوست داشتم مدام این کلمات رو تاکید میکنم به فارسی بشنوم تا شاید درهایی برام باز شه که هیچ درکی ازشون ندارم.
فرصتی پیش آمد که ترجمه روان استاد ریاعی رو بخونم و ضبط کنم تا بتونم در موقعیتهای مختلف با وجود مشغله هام گوش کنم. دوست داشتم جایی اینها رو به اشتراک بذارم که شاید چند نفری هم همین دغدغه من رو داشته باشن و این شاید بهشون کمک کنه به نام و امید یاری خدا آغاز میکنم. امیدوارم سعادت تکمیل این کار رو داشته باشم و از تو خدای بزرگ سرانجامی نیکو طلب میکنم
پی نوشت: استاد ریاعی اجازه استفاده از ترجمه خود را بدون دخل و تصرف و با ذکر منبع، آزاد اعلام کردند.