Everlasting Longing
《长相思》
作者 | 白居易翻译 | 许渊冲
汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。See Northern river flow,
And Western river flow!
By Melon Islet, mingling waves, they go.
The Southern hills dotted with woe.
O how can I forget?
How can I not regret?
My deep sorrow will lasttill with you I have met,
Waiting from moonrise to moonset.(许渊冲 译)