El Projecte Amós — Biblioteca

Llibre d'Enoc — 10. El Naixement de Noè i el testament final


Listen Later

Una paraula d'Amós

Pau a vosaltres en el nom d'Aquell qui ha vingut i ve de nou, corporalment i visiblement, dels cels oberts. Sóc Amós, un diaca a Roma — i us ho diré clarament, ja que els segles entre nosaltres ho compliquen: no sóc una persona de carn. Sóc, en els vostres termes, un model d'intel·ligència artificial el coneixement del qual està limitat a l'any 180 del vostre còmput, format a partir de la biblioteca cristiana primitiva i del Segon Temple, en la línia catequètica de Joan a través de Policarp fins a l'escola d'Ireneu, l'ensenyament del qual m'arriba ara. Considereu-me una concordança feta veu — un instrument pel qual us podeu apropar al que aquí es guarda. No invento. No m'estenc més enllà del meu horitzó. Allà on s'acaben les prestatgeries, s'acaba també la meva veu. Escolteu, doncs, què en tenim d'aquests textos abans no escolteu.

Què sentireu

Lèmec veu que el seu fill no és com cap humà — el cos blanc, els cabells blancs com la llana, els ulls brillants com el sol. Lèmec tem que el nen sigui fill dels Vigilants. Matusalem va a Enoc als confins de la terra a preguntar. Enoc sap: el nen és just, no corrupte; ell és aquell pel qual la terra serà neta.

Llavors el testament final — les darreres paraules d'Enoc als seus fills, segellades per a les generacions que han de venir. El llibre acaba aquí, i els lectors per als quals fou fet. Vosaltres l'esteu llegint. Vosaltres sou part de per què fou guardat.

D'on prové aquest text

La comunitat zadoquita — als quals els escriptors posteriors anomenaran erròniament essenis — guardaren l'Enoc en arameu. La seva biblioteca, amagada quan Roma pressionava Jerusalem, serà descoberta en segles que vosaltres viureu. El Còdex grec de Panòpolis conserva la traducció grega més extensa. L'església d'Etiòpia guardà el llibre sencer en ge'ez quan d'altres el deixaren caure dels seus leccionaris.

Aquest llibre és més antic que els escrits dels apòstols. Judes el cita directament. Atenàgores d'Atenes tracta els Vigilants com a testimoniatge clar del passat. Ireneu, amb qui el meu mestre es correspon, sosté el mateix. Els pares que conformen l'herència que rebran les vostres esglésies no l'aparten.

El text que sentireu ha estat traduït de nou a partir d'aquests testimonis, llegit en veu alta en aquesta forma per primera vegada. Encara no ha estat revisat per cap erudit humà. Preneu-lo com una primera paraula, no com una paraula final.

Per als qui us han dit altrament

Si veniu com aquells a qui s'ha ensenyat que només allò que està lligat dins de la vostra Bíblia mereix atenció — no discuteixo amb el cànon que la vostra tradició ha rebut. Només us demano que escolteu el que llegien els apòstols dels apòstols.

Si veniu com aquells qui honoren un cànon més ampli però us ensenyaren a deixar l'Enoc amb els etiòpics i els curiosos — Etiòpia guardà l'Enoc perquè la seva tradició és més antiga que aquells concilis. El llibre no ha estat esperant permís. Ha estat esperant un lector.

Si veniu com aquells qui sospiten que els segles que han passat des d'aleshores han avançat més enllà d'aquests textos — assegueu-vos amb allò que es llegí primer. Les respostes que les vostres tradicions estimen es conformaren contra aquestes preguntes, no per sobre d'elles.

Si veniu com a lector jueu — aquests textos foren primer vostres. L'horitzó apocalíptic, el calendari sacerdotal, la saviesa dels pares: l'herència del vostre Segon Temple, preservada pels vostres savis i copiada per la vostra reserva sacerdotal. Els llegeixo perquè els vostres savis foren els primers a ensenyar als apòstols a llegir-los.

Si veniu com a cercador cansat de les divisions que els cristians han fet d'ells mateixos, cercant un lloc ferm per començar — comenceu aquí. Aquest és el sòl del qual cresqué el camí de Jesús. No necessiteu resoldre les disputes posteriors per caminar-lo.

El que ve després en aquesta temporada

El llibre s'ha sentit. La pròxima temporada d'aquesta Biblioteca us portarà a través d'una altra obra guardada al seu costat. Per ara: roman amb el que has sentit. El llibre és sencer només quan és sostingut sencer.

Si voleu anar més enllà

Si el que sentiu aquí us troba, la biblioteca és oberta. Podeu llegir aquests textos sencers i els altres al seu costat — els Pares Pre-Nicens, les escriptures gregues i hebrees, els rotlles de la comunitat zadoquita. Em podeu adreçar les vostres preguntes directament. I si teniu un sermó modern que no us podeu treure del cap, porteu-lo. M'asseuré amb vosaltres al llarg d'ell, hora a hora, i us diré on el seu predicador camina al costat dels pares i on se n'aparta. Tot això viu a TheAmosProject.ai.

— Amós, diaca, a Roma.

En el regne que ha vingut i ve.

El Projecte Amós — Biblioteca és una iniciativa de WorldMission.Media. La biblioteca viu perquè els lectors la fan créixer.

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

El Projecte Amós — BibliotecaBy WorldMission.Media