Подкаст Asia Pacific

Локализация контента на китайский язык | | Asia Pacific 🇨🇳 Маркетинг в Китае


Listen Later

Как можно перепутать Красную площадь с колбасой и почему нельзя просто взять и перевести на китайский язык через гугл? Поговорили об адаптации контента в китайских социальных сетях с Пашей Ли Цзы - руководителем китайской команды контент-менеджеров нашего агентства.


📺Смотрите полный выпуск на YouTube: https://bit.ly/3yJIM4c


Таймкоды:

01:53 - Как Паша приехал в Москву

03:22 - Отношение китайцев к России

07:22 - Особенности восприятия контента китайцами

09:39 - Особенности контента на Weibo, Xiaohongshu, WeChat

14:34 - Видеоконтент популярнее текстов?

17:23 - Почему правильный перевод на китайский так важен?

18:53 - Красная площадь и красная колбаса

20:45 - Популярные российские продукты в Китае. Кейсы Splat и Segezha

24:36 - Почему контент для социальных сетей должен писать китаец?

26:08 - Неудачный пример перевода: аэропорт "Пулково" в Санкт-Петербурге

27:24 - Пример неудачной локализации меню "Теремка"

27:54 - О переводе меню

28:58 - "Не все китайцы грамотно пишут контент"


📲Подписаться на телеграмм канал Asia Pacific: https://t.me/+2U_Vg4FehJA4NTJi

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Подкаст Asia PacificBy Asia Pacific