Fluent Fiction - Thai

Lost Heirloom Found: A Bangkok Market's Timeless Tale


Listen Later

Fluent Fiction - Thai: Lost Heirloom Found: A Bangkok Market's Timeless Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-10-18-07-38-20-th

Story Transcript:

Th: ตลาดนัดจตุจักคร้อนระอุและคึกคักไปด้วยกลิ่นของอาหารและเสียงผู้คนประดังกันมาในบ่ายวันฝนของกรุงเทพฯ
En: The Chatuchak Weekend Market was hot and bustling with the smells of food and the sounds of people crowding in on a rainy Bangkok afternoon.

Th: อาทิตย์ เดินกล้าๆ กลัวๆ ท่ามกลางแผงขายของที่ไม่มีที่สิ้นสุด
En: Arthit walked nervously amid the never-ending stalls.

Th: ดวงตาของเขาจับจ้องไปที่แสงสะท้อนจากแผงโบราณวัตถุ
En: His eyes were caught by the gleaming reflection from an antique stall.

Th: เขาไม่เชื่อสายตาตัวเอง
En: He couldn't believe his eyes.

Th: มรดกตกทอดจากคุณย่าผู้เป็นที่รักของเขาวางอยู่ตรงหน้า เป็นเจ้านกสลักจากทองคำที่หายไปนานแล้ว
En: An heirloom from his beloved grandmother lay right in front of him, a golden carved bird long gone.

Th: “นี่มันใช่เหรอ?” เขาคิดกับตัวเองอย่างเหลือเชื่อ
En: "Is this really it?" he thought to himself in disbelief.

Th: จอมพู่ เพื่อนสนิทของอาทิตย์ เดินเข้ามาข้างเขา
En: Chompoo, Arthit's close friend, walked up beside him.

Th: “อาทิตย์ เธอเจออะไร?” เธอถาม สายตาซุกซนแต่กระสับกระสาย
En: "What did you find, Arthit?" she asked, her eyes curious but anxious.

Th: “นกตัวนี้… มันเป็นของคุณย่า” อาทิตย์ตอบเสียงสั่น นัยต์ตาไม่ละจากตัวนก
En: "This bird... it belonged to my grandmother," Arthit replied shakily, his eyes fixed on the bird.

Th: “ฉันไม่รู้ว่ามันมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง”
En: "I don't know how it got here."

Th: เพื่อนค่อยๆ ดึงแขนอาทิตย์ จนเขาหันไปพบกับชายแก่ที่ยืนอยู่หลังตู้กระจก
En: His friend gently tugged Arthit's arm, leading him to notice the old man standing behind the glass case.

Th: นายรัญ เจ้าของร้านด้วยสายตาดูมีเล่ห์ลับ
En: Nai Ran, the shop owner, looked at them with a mysterious gaze.

Th: เขายิ้มออกมาอย่างเข้าใจ แต่ไม่พูดอะไร
En: He smiled knowingly but said nothing.

Th: “คุณรู้จักมัน?” อาทิตย์ถามด้วยเสียงที่เต็มไปด้วยอารมณ์
En: "Do you know it?" Arthit asked, his voice full of emotion.

Th: “โอ้ ใช่แล้ว ไอ้เด็กหนุ่ม” รัญตอบเบาๆ พลางมองไปทางนก
En: "Oh, yes, young man," Ran replied softly, glancing at the bird.

Th: “นกตัวนี้มีประวัติยาวนาน มันอาจจะรู้เรื่องที่เธอไม่เคยรู้”
En: "This bird has a long history. It might know stories you never knew."

Th: ราคาแพงลิ่วที่ป้ายข้างนกทำให้อาทิตย์ท้อแท้
En: The high price tag next to the bird discouraged Arthit.

Th: เขาไม่มีเงินพอที่จะครอบครองมรดกชิ้นนี้ได้
En: He didn't have the money to reclaim this heirloom.

Th: เขาขอร้องให้รัญลดราคาแต่นายรัญกลับเยาะเย้ย “บางสิ่งบางอย่างนี้ไม่สามารถซื้อขายได้ด้วยเงิน”
En: He pleaded with Ran for a discount, but Nai Ran merely scoffed, "Some things cannot be bought with money."

Th: ทันใดนั้น ฟ้าแลบให้เห็นและเสียงฟ้าร้องดังกระหึ่ม
En: Suddenly, lightning flashed, and thunder roared.

Th: ฝนตกกระหน่ำถล่มตลาดน้ำฝนไหลท่วมทางเดิน
En: The rain poured down, flooding the market paths.

Th: อาทิตย์ไม่ยอมลดละ เขากระอัดคั้นนายรัญอีกครั้ง
En: Undeterred, Arthit pressed Nai Ran again.

Th: เขาต้องการรู้คำตอบว่าทำไมนกถึงมาอยู่ที่นี่
En: He wanted to know why the bird was there.

Th: “อยากรู้จริง ๆ เหรอ?” รัญถามพลางเล่าเรื่องรุ่นสู่รุ่นเกี่ยวกับตระกูลอาทิตย์ที่ไม่เคยได้ยิน
En: "Do you really want to know?" Ran asked while recounting tales passed down through Arthit's family that he had never heard.

Th: อาทิตย์ได้ยินเกี่ยวกับความขัดแย้งระหว่างญาติพี่น้องที่แตกต่างและของบางอย่างที่หายไปเพราะความโลภ
En: Arthit learned of conflicts between relatives torn apart and items lost to greed.

Th: สุดท้าย อาทิตย์หายใจลึกแล้วบอกตัวเองว่า มันถึงเวลาที่เขาต้องทำอะไรสักอย่างเพื่อให้ได้มันกลับมา
En: Finally, Arthit took a deep breath and told himself it was time to do something to get it back.

Th: “ผมมีข้อเสนอ” อาทิตย์บอกกับรัญ
En: "I have a proposal," Arthit said to Ran.

Th: หลังจากการเจรจายาวนาน ทั้งสองตกลงกันที่รูปแบบการชำระเงินผ่อนและการปรับปรุงบางอย่างในร้าน
En: After a long negotiation, they agreed on an installment plan and some improvements to the shop.

Th: แต่ที่สำคัญกว่า อาทิตย์ได้รับโอกาสในการเข้าใจถึงเรื่องราวที่บ่งบอกถึงคุณค่าที่เหนือกว่าเงินตรา
En: More importantly, Arthit got a chance to understand the story that conveyed values beyond money.

Th: เมื่อฝนหยุด อาทิตย์กลับบ้านพร้อมกับนก
En: When the rain stopped, Arthit headed home with the bird.

Th: พระอาทิตย์ส่องรังสีไปบนพื้นดินเปียก
En: The sun shone its rays upon the wet ground.

Th: เขารู้ว่าไม่ว่าอนาคตจะเป็นยังไง เขาจะไม่มีวันลืมความหมายที่แท้จริงของมรดกตระกูลที่เก็บรักษาไว้นอกเหนือจากวัตถุ
En: He knew that no matter what the future held, he would never forget the true meaning of the family legacy preserved beyond its material form.

Th: เขาเรียนรู้ที่จะยอมรับความซับซ้อนของประวัติศาสตร์ครอบครัวและยืนหยัดในความหมายของมัน
En: He learned to embrace the complexity of family history and stand firm in its significance.


Vocabulary Words:
  • bustling: คึกคัก
  • heirloom: มรดกตกทอด
  • gleaming: แสงสะท้อน
  • anxious: กระสับกระส่าย
  • shakily: เสียงสั่น
  • gaze: สายตาดูมีเล่ห์ลับ
  • discouraged: ท้อแท้
  • pleaded: ขอร้อง
  • scoffed: เยาะเย้ย
  • undeterred: ไม่ยอมลดละ
  • conflicts: ความขัดแย้ง
  • negotiate: การเจรจา
  • legacy: มรดก
  • reflection: แสงสะท้อน
  • beheld: จับจ้อง
  • entitled: มีสิทธิ์
  • embolden: ให้กำลังใจ
  • propose: ข้อเสนอ
  • installment: ชำระเงินผ่อน
  • embrace: ยอมรับ
  • carved: สลัก
  • flooding: น้ำไหลท่วม
  • conveyed: บ่งบอก
  • mysterious: มีเล่ห์ลับ
  • reluctant: ลังเล
  • bewildered: สับสน
  • monsoon: มรสุม
  • trembling: สั่นสะท้าน
  • preservation: การอนุรักษ์
  • anecdotes: เรื่องเล่า
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ThaiBy FluentFiction.org