Fluent Fiction - Afrikaans:
Misty Misadventure: A Table Mountain Tale of Unplanned Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-05-13-22-34-02-af
Story Transcript:
Af: Johan voel hoe die koel herfswindjie oor sy gesig waai terwyl hy sy rugak aanhaal.
En: Johan feels the cool autumn breeze blowing across his face as he adjusts his backpack.
Af: Hy en Elmarie staan by die Voet van Tafelberg, gereed vir 'n groot avontuur.
En: He and Elmarie stand at the Foot of Table Mountain, ready for a big adventure.
Af: “Ek kan nie wag om daardie uitsig van bo af te sien nie,” sê Johan, vol entoesiasme.
En: “I can’t wait to see that view from the top,” says Johan, full of enthusiasm.
Af: Elmarie, sy lojale maar skeptiese vriend, glimlag en skud haar kop.
En: Elmarie, his loyal but skeptical friend, smiles and shakes her head.
Af: “Johan, ek hoop net jy het aan alles gedink.
En: “Johan, I just hope you’ve thought of everything.
Af: Daardie weer lyk effens onheilspellend.”
En: That weather looks slightly ominous.”
Af: Die pad op is steil, maar Johan en Elmarie is ervare stappers.
En: The path up is steep, but Johan and Elmarie are experienced hikers.
Af: Die ruwe rotsformasies en die unieke Kaapse fynbos maak die roete interessant en uitdagend.
En: The rugged rock formations and the unique Cape fynbos make the route interesting and challenging.
Af: Skielik, kom daar 'n dik mis op, bedek die berg in 'n taai wit kombers.
En: Suddenly, a thick mist rolls in, covering the mountain in a dense white blanket.
Af: Johan kyk om hom rond, knipoog vir 'n rukkie en sê: “Dit is net 'n bietjie mis, ons is reg.”
En: Johan looks around, squints for a moment, and says: “It’s just a bit of mist, we’re fine.”
Af: "Hmm, ek weet nie, Johan.
En: “Hmm, I don’t know, Johan.
Af: Ons kan amper niks sien nie," sê Elmarie, effens bekommerd.
En: We can hardly see anything,” says Elmarie, slightly worried.
Af: Maar Johan hou aan stap, sy plan in gedagte.
En: But Johan keeps walking, his plan in mind.
Af: Soos hulle verder stap, raak die pad minder duidelik.
En: As they walk further, the path becomes less clear.
Af: Hulle volg 'n draai, dan nog een.
En: They follow a turn, then another.
Af: Maar na 'n rukkie kom hulle agter hulle het in 'n sirkel gestap.
En: But after a while, they realize they have walked in a circle.
Af: "Johan!" gil Elmarie terwyl sy lag.
En: “Johan!” shouts Elmarie while she laughs.
Af: "Ons is presies waar ons begin het!"
En: “We are exactly where we started!”
Af: Johan kyk om hom rond, effens verleë.
En: Johan looks around, slightly embarrassed.
Af: Hy kan nie anders as om saam met Elmarie te lag nie.
En: He can’t help but laugh along with Elmarie.
Af: "Wel, dit is beslis nie volgens my plan nie, maar dit is nou 'n storie om te vertel."
En: “Well, this is definitely not according to my plan, but it's a story to tell now.”
Af: Elmarie raai dat hulle eers moet pauseer en kyk na die spore.
En: Elmarie suggests they should pause and look at the tracks.
Af: “Laat ons eers 'n oomblik neem om te sit en dink.
En: “Let’s take a moment to sit and think.
Af: Dalk is dit tyd vir 'n koppie koffie.”
En: Maybe it's time for a cup of coffee.”
Af: Hulle sit en rus 'n paar minute terwyl hulle oor die mis kyk.
En: They sit and rest for a few minutes as they overlook the mist.
Af: Johan dink na oor sy styfheid om die plan te volg.
En: Johan thinks about his rigidity in following the plan.
Af: “Jy is reg, Elmarie.
En: “You’re right, Elmarie.
Af: Soms moet ons dinge losser hanteer.”
En: Sometimes we need to handle things more loosely.”
Af: Wanneer hulle besluit om die berg af te gaan, stel Elmarie voor 'n klein wedren.
En: When they decide to head down the mountain, Elmarie suggests a little race.
Af: "Kom ons kyk wie kan eerste onder kom!" skree sy en begin met 'n vinnige stap.
En: “Let’s see who can get down first!” she shouts and starts with a quick pace.
Af: Johan, nou in die regte gees, besluit dit maak nie saak of hulle die top bereik het nie.
En: Johan, now in the right spirit, decides it doesn’t matter if they reached the top or not.
Af: Wat saak maak, is die bont manier hoe hulle die avontuur beleef het, en die pret wat hulle gehad het.
En: What matters is the colorful way they experienced the adventure and the fun they had.
Af: Die mis bly soos 'n sagte kombers oor die berg, maar Johan en Elmarie stap opgewonde af, die kante vol kleurvolle blomme.
En: The mist remains like a soft blanket over the mountain, but Johan and Elmarie walk eagerly down, the sides full of colorful flowers.
Af: Wanneer hulle uiteindelik veilig onder aankom, albei opgetrek en gesig vol glimlagte, weet hulle dat hulle nie net 'n klim gehad het nie, maar ook 'n wonderlike herinnering.
En: When they finally reach the bottom safely, both drenched and beaming with smiles, they know they not only had a climb but also a wonderful memory.
Af: En soms is dit juis die onverwagte draaie en wendings wat 'n avontuur so genotvol maak.
En: And sometimes it is those unexpected twists and turns that make an adventure so enjoyable.
Vocabulary Words:
- breeze: windjie
- adjusts: aanhaal
- skeptical: skeptiese
- ominous: onheilspellend
- steep: steil
- rugged: ruwe
- formations: formasies
- fynbos: fynbos
- dense: taai
- squints: knipoog
- worried: bekommerd
- embarrassed: verleë
- pause: pauseer
- tracks: spore
- rigidity: styfheid
- loosely: losser
- race: wedren
- pace: stap
- eagerly: opgewonde
- drenched: opgetrek
- beaming: gesig vol glimlagte
- unexpected: onverwagte
- twists: draaie
- turns: wendings
- enjoyable: genotvol
- autumn: herfs
- view: uitsig
- enthusiasm: entoesiasme
- adventure: avontuur
- plan: plan