
Sign up to save your podcasts
Or
Geppetto makes Pinocchio a new pair of feet,and sells his coat to buy him an A-B-C book. The Marionette, as soon as his hunger was appeased,started to grumble and cry that he wanted a new pair of feet.
But Mastro Geppetto, in order to punish him for hismischief, let him alone the whole morning. After dinnerhe said to him:
"Why should I make your feet over again? To see yourun away from home once more?""I promise you," answered the Marionette, sobbing,"that from now on I'll be good--""Boys always promise that when they want something,"said Geppetto.
"I promise to go to school every day, to study, and to succeed--""Boys always sing that song when they want their own will.""But I am not like other boys! I am better than all of them and I always tell the truth. I promise you, Father,that I'll learn a trade, and I'll be the comfort and staff ofyour old age."Geppetto, though trying to look very stern, felt his eyesfill with tears and his heart soften when he saw Pinocchioso unhappy. He said no more, but taking his tools and twopieces of wood, he set to work diligently.
In less than an hour the feet were finished, two slender,nimble little feet, strong and quick, modeled as if by anartist's hands.
"Close your eyes and sleep!" Geppetto then said to the Marionette.
Pinocchio closed his eyes and pretended to be asleep,while Geppetto stuck on the two feet with a bit of gluemelted in an eggshell, doing his work so well that the jointcould hardly be seen.
As soon as the Marionette felt his new feet, he gave oneleap from the table and started to skip and jump around,as if he had lost his head from very joy.
"To show you how grateful I am to you, Father, I'll goto school now. But to go to school I need a suit of clothes."Geppetto did not have a penny in his pocket, so hemade his son a little suit of flowered paper, a pair of shoesfrom the bark of a tree, and a tiny cap from a bit of dough.
木偶肚子一不饿,马上就叽哩咕噜,哇哇大哭,吵着要一双新的脚。
可杰佩托为了他的恶作剧,想要罚罚他,就让他去哇哇哭,让他绝望了整整半天,最后才说:
“凭什么我要给你再做一双脚呢?是为了眼巴巴看着你再打家里溜出去吗?”
“我向您保证,”木偶哭着说,“从今以后我一定做个好孩子……”
“所有孩子碰到想讨点什么的时候,”杰佩托回答,“他们都是这样说的。”
“我向您保证,我要去上学读书,叫人看得起……”
“所有孩子碰到想讨点什么的时候,都来这一套。”
“可我跟别的孩子不同!我比所有的孩子好,我一直说真话,爸爸,我向您保证,我要学会一种本领,等您老了,我安慰您,养您。”
杰佩托虽然装出一副凶相,可看着他那可怜的皮诺乔这么受罪,眼里噙着眼泪,心里充满了爱,他不再回答什么话,只是拿起工具和两块干木头,一个劲地干起活来了。
一个钟头不到,两只脚已经做好。这两只小脚轻巧,干燥,灵活,真像一位天才雕刻家做出来的,
杰佩托于是对木偶说:
“闭上眼睛睡一觉吧!”
木偶闭上眼睛假装睡觉。在木偶假装睡觉的时埃,杰佩托用鸡蛋壳装点溶化了的胶,把两只脚给他黏上,黏得那么天衣无缝,一点看不出黏过的样子。
木偶一看见自己有了脚,就打直挺挺躺着的桌子上翻下来,乱蹦乱跳的跳了上千次,翻了上千个跟头,简直乐疯了。
“为了报答您给我做的一切”,皮诺乔对他爸爸说,“我要马上去上学。”
“好样儿的孩子!”
“可是去上学得有点儿东西穿。”
杰佩托很穷,口袋里连一个子儿也没有,于是用花纸给他做了一套衣服,用树皮给他做了一双鞋,用面包心给他做了一顶小帽子。
Geppetto makes Pinocchio a new pair of feet,and sells his coat to buy him an A-B-C book. The Marionette, as soon as his hunger was appeased,started to grumble and cry that he wanted a new pair of feet.
But Mastro Geppetto, in order to punish him for hismischief, let him alone the whole morning. After dinnerhe said to him:
"Why should I make your feet over again? To see yourun away from home once more?""I promise you," answered the Marionette, sobbing,"that from now on I'll be good--""Boys always promise that when they want something,"said Geppetto.
"I promise to go to school every day, to study, and to succeed--""Boys always sing that song when they want their own will.""But I am not like other boys! I am better than all of them and I always tell the truth. I promise you, Father,that I'll learn a trade, and I'll be the comfort and staff ofyour old age."Geppetto, though trying to look very stern, felt his eyesfill with tears and his heart soften when he saw Pinocchioso unhappy. He said no more, but taking his tools and twopieces of wood, he set to work diligently.
In less than an hour the feet were finished, two slender,nimble little feet, strong and quick, modeled as if by anartist's hands.
"Close your eyes and sleep!" Geppetto then said to the Marionette.
Pinocchio closed his eyes and pretended to be asleep,while Geppetto stuck on the two feet with a bit of gluemelted in an eggshell, doing his work so well that the jointcould hardly be seen.
As soon as the Marionette felt his new feet, he gave oneleap from the table and started to skip and jump around,as if he had lost his head from very joy.
"To show you how grateful I am to you, Father, I'll goto school now. But to go to school I need a suit of clothes."Geppetto did not have a penny in his pocket, so hemade his son a little suit of flowered paper, a pair of shoesfrom the bark of a tree, and a tiny cap from a bit of dough.
木偶肚子一不饿,马上就叽哩咕噜,哇哇大哭,吵着要一双新的脚。
可杰佩托为了他的恶作剧,想要罚罚他,就让他去哇哇哭,让他绝望了整整半天,最后才说:
“凭什么我要给你再做一双脚呢?是为了眼巴巴看着你再打家里溜出去吗?”
“我向您保证,”木偶哭着说,“从今以后我一定做个好孩子……”
“所有孩子碰到想讨点什么的时候,”杰佩托回答,“他们都是这样说的。”
“我向您保证,我要去上学读书,叫人看得起……”
“所有孩子碰到想讨点什么的时候,都来这一套。”
“可我跟别的孩子不同!我比所有的孩子好,我一直说真话,爸爸,我向您保证,我要学会一种本领,等您老了,我安慰您,养您。”
杰佩托虽然装出一副凶相,可看着他那可怜的皮诺乔这么受罪,眼里噙着眼泪,心里充满了爱,他不再回答什么话,只是拿起工具和两块干木头,一个劲地干起活来了。
一个钟头不到,两只脚已经做好。这两只小脚轻巧,干燥,灵活,真像一位天才雕刻家做出来的,
杰佩托于是对木偶说:
“闭上眼睛睡一觉吧!”
木偶闭上眼睛假装睡觉。在木偶假装睡觉的时埃,杰佩托用鸡蛋壳装点溶化了的胶,把两只脚给他黏上,黏得那么天衣无缝,一点看不出黏过的样子。
木偶一看见自己有了脚,就打直挺挺躺着的桌子上翻下来,乱蹦乱跳的跳了上千次,翻了上千个跟头,简直乐疯了。
“为了报答您给我做的一切”,皮诺乔对他爸爸说,“我要马上去上学。”
“好样儿的孩子!”
“可是去上学得有点儿东西穿。”
杰佩托很穷,口袋里连一个子儿也没有,于是用花纸给他做了一套衣服,用树皮给他做了一双鞋,用面包心给他做了一顶小帽子。
430 Listeners
17 Listeners
22 Listeners
60 Listeners