Naming in an AI Age

Naming in China


Listen Later

Mike Carr discusses the challenges of naming products or brands in China due to the vast linguistic differences between English and Mandarin, with Mandarin having over 50,000 characters compared to English's 26 letters. Translating English names into Mandarin requires careful consideration to avoid negative or confusing meanings, exemplified by Coca-Cola's initial Mandarin translation. Carr advises on the importance of checking for trademark infringement and considering social media handles, suggesting assistance from law firms like Hogan Lovells or thorough research. While current AI capabilities may not fully support Chinese naming, Carr sees potential for future advancements. 

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Naming in an AI AgeBy The NameStormers