
Sign up to save your podcasts
Or
It's four in the morning, the end of December
那是凌晨四点 正值十二月末
I'm writing you now just to see if you're better
我起来给你写信只关心你是否安好
New York is cold, but I like where I'm living
纽约很冷 但我喜欢我住的地方
There's music on Clinton Street all through the evening.
整夜都有音乐飘荡在克林顿街
I hear that you're building your little house deep in the desert
我听说你正在沙漠深处筑造你的小屋
You're living for nothing now, I hope you're keeping some kind of record.
而今你一无所有地生活 我希望你能保留一些回忆
Yes, and Jane came by with a lock of your hair
是的 简带回来你的一绺头发
She said that you gave it to her
她说是你送给她的
That night that you planned to go clear
那晚你打算了无牵挂地离去
Did you ever go clear?
你真的做到了吗
Ah, the last time we saw you, you looked so much older
啊 我们最后一次见你时你看上去苍老了许多
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
你那件著名的蓝雨衣破烂地搭在肩上
You'd been to the station to meet every train
你一次次去车站迎接每一辆火车
And you came home without Lili Marlene
最终仍没能带着莉莉·玛琳一同归来
And you treated my woman to a flake of your life
你对待我的女人如同你生命中的浮光掠影
And when she came back she was nobody's wife.
当她回来时 她已不再是任何人的妻子
Well I see you there with the rose in your teeth
好吧 我看见你站在那儿 玫瑰含在嘴边
One more thin gypsy thief
像一个瘦瘦的吉普赛小偷
Well I see Jane's awake --
好吧 当我看到简从睡梦中醒来
She sends her regards.
嘴巴里嘟囔着发出问候
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
是的 我对你能驱散她眼前的烦恼表示感谢
I thought it was there for good so I never tried.
我觉得这样就很好 我也不愿再尝试
And Jane came by with a lock of your hair
简带回来你的一绺头发
She said that you gave it to her
她说是你送给她的
That night that you planned to go clear --
那晚你打算了无牵挂地离去
Sincerely, L. Cohen
你的,科恩
4.3
33 ratings
It's four in the morning, the end of December
那是凌晨四点 正值十二月末
I'm writing you now just to see if you're better
我起来给你写信只关心你是否安好
New York is cold, but I like where I'm living
纽约很冷 但我喜欢我住的地方
There's music on Clinton Street all through the evening.
整夜都有音乐飘荡在克林顿街
I hear that you're building your little house deep in the desert
我听说你正在沙漠深处筑造你的小屋
You're living for nothing now, I hope you're keeping some kind of record.
而今你一无所有地生活 我希望你能保留一些回忆
Yes, and Jane came by with a lock of your hair
是的 简带回来你的一绺头发
She said that you gave it to her
她说是你送给她的
That night that you planned to go clear
那晚你打算了无牵挂地离去
Did you ever go clear?
你真的做到了吗
Ah, the last time we saw you, you looked so much older
啊 我们最后一次见你时你看上去苍老了许多
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
你那件著名的蓝雨衣破烂地搭在肩上
You'd been to the station to meet every train
你一次次去车站迎接每一辆火车
And you came home without Lili Marlene
最终仍没能带着莉莉·玛琳一同归来
And you treated my woman to a flake of your life
你对待我的女人如同你生命中的浮光掠影
And when she came back she was nobody's wife.
当她回来时 她已不再是任何人的妻子
Well I see you there with the rose in your teeth
好吧 我看见你站在那儿 玫瑰含在嘴边
One more thin gypsy thief
像一个瘦瘦的吉普赛小偷
Well I see Jane's awake --
好吧 当我看到简从睡梦中醒来
She sends her regards.
嘴巴里嘟囔着发出问候
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
是的 我对你能驱散她眼前的烦恼表示感谢
I thought it was there for good so I never tried.
我觉得这样就很好 我也不愿再尝试
And Jane came by with a lock of your hair
简带回来你的一绺头发
She said that you gave it to her
她说是你送给她的
That night that you planned to go clear --
那晚你打算了无牵挂地离去
Sincerely, L. Cohen
你的,科恩
429 Listeners
2,289 Listeners
10 Listeners
3 Listeners
2 Listeners
3 Listeners
62,494 Listeners
778 Listeners
39 Listeners
10 Listeners
300 Listeners
14 Listeners
2 Listeners
84 Listeners
248 Listeners