
Sign up to save your podcasts
Or
В этом выпуске мы вспоминаем, как запускали Allcorrect в двухтысячных: от заводских чертежей и узбекских паспортов до большого поворота в игры. Рассказываем, почему мы всем отвечали «да», как сайт, свёрстанный за вечер в Microsoft Word, вывел нас в региональные лидеры, чем закончился случайный визит директора Самарского ПРП Дмитрия Балбекова, и как мы вытянули гигантский игровой проект — Age of Conan— когда у нас не было ни команды, ни опыта. Рассказываем, какой была локализация в России 20 лет назад (1С, «Бука», «Фаргус»), как мы наращивали процессы, переживали кризис 2008 года, и какие правила продаж, ценообразования и управления оставили у нас самые длинные (и ценные) шрамы.
Таймкоды
00:05:42 – Рецепт успеха: 1. Говорить «да». 2. Использовать «память переводов».
00:07:14 – 2006 год: интернет и первые шаги
00:09:46 – Холодные звонки и поиск заказов
00:11:22 – Первая пачка денег
00:13:15 – До мобайла: как появился спрос на игры
00:15:20 – 1С, «Бука», «Фаргус»: ранний рынок локализации
00:17:29 – Скайп: cutting edge в коммуникациях
00:18:18 – Alibaba и наш вклад в развитие внешней торговли
00:35:04 – Первый игровой проект: Age of Conan от 1С
00:36:02 –3 переводчика vs 112 художников
00:36:40 – Настойчивость, которая сработала
00:37:00 – Кассовый разрыв и угроза банкротства
00:38:08 – «Лоскутный тест» и проверка качества
00:39:06 – Делегирование и разделение ролей
00:40:12 – НОУ ДО и «образовательные услуги»: всё, что мы хотели вам сказать про организационно-правовые формы, но боялись
Кстати, подписывайте на нас в telegram и поддержите нас на patreon. Там у нас эксклюзивный контент.
В этом выпуске мы вспоминаем, как запускали Allcorrect в двухтысячных: от заводских чертежей и узбекских паспортов до большого поворота в игры. Рассказываем, почему мы всем отвечали «да», как сайт, свёрстанный за вечер в Microsoft Word, вывел нас в региональные лидеры, чем закончился случайный визит директора Самарского ПРП Дмитрия Балбекова, и как мы вытянули гигантский игровой проект — Age of Conan— когда у нас не было ни команды, ни опыта. Рассказываем, какой была локализация в России 20 лет назад (1С, «Бука», «Фаргус»), как мы наращивали процессы, переживали кризис 2008 года, и какие правила продаж, ценообразования и управления оставили у нас самые длинные (и ценные) шрамы.
Таймкоды
00:05:42 – Рецепт успеха: 1. Говорить «да». 2. Использовать «память переводов».
00:07:14 – 2006 год: интернет и первые шаги
00:09:46 – Холодные звонки и поиск заказов
00:11:22 – Первая пачка денег
00:13:15 – До мобайла: как появился спрос на игры
00:15:20 – 1С, «Бука», «Фаргус»: ранний рынок локализации
00:17:29 – Скайп: cutting edge в коммуникациях
00:18:18 – Alibaba и наш вклад в развитие внешней торговли
00:35:04 – Первый игровой проект: Age of Conan от 1С
00:36:02 –3 переводчика vs 112 художников
00:36:40 – Настойчивость, которая сработала
00:37:00 – Кассовый разрыв и угроза банкротства
00:38:08 – «Лоскутный тест» и проверка качества
00:39:06 – Делегирование и разделение ролей
00:40:12 – НОУ ДО и «образовательные услуги»: всё, что мы хотели вам сказать про организационно-правовые формы, но боялись
Кстати, подписывайте на нас в telegram и поддержите нас на patreon. Там у нас эксклюзивный контент.