Sign up to save your podcastsEmail addressPasswordRegisterOrContinue with GoogleAlready have an account? Log in here.
May 13, 2020OPC 16 : Subtitles by JEDIYUTH2 hours 20 minutesPlaySubtitles เป็นอีกส่วนสำคัญของภาพยนตร์ที่ช่วยให้เราเข้าใจถึงภาษาและบริบทที่แตกต่างกันของหนังต่างประเทศได้ดียิ่งขึ้น อีพีนี้เราเลยมาคุยกับนักแปล Subtitles มากฝีมืออย่างพี่เจไดยุทธ แบบเจาะลึกถึงวิธีการทำงาน และต้องเจออุปสรรคทางภาษา ไม่ว่าจะเป็นความยาวของคำ บริบททางภาษา หรือแม้กระทั่งมุกตลก...moreShareView all episodesBy สามโคกเรดิโอMay 13, 2020OPC 16 : Subtitles by JEDIYUTH2 hours 20 minutesPlaySubtitles เป็นอีกส่วนสำคัญของภาพยนตร์ที่ช่วยให้เราเข้าใจถึงภาษาและบริบทที่แตกต่างกันของหนังต่างประเทศได้ดียิ่งขึ้น อีพีนี้เราเลยมาคุยกับนักแปล Subtitles มากฝีมืออย่างพี่เจไดยุทธ แบบเจาะลึกถึงวิธีการทำงาน และต้องเจออุปสรรคทางภาษา ไม่ว่าจะเป็นความยาวของคำ บริบททางภาษา หรือแม้กระทั่งมุกตลก...moreMore shows like The Opening CreditsView allเสาเสาเสา0 Listeners#หลัดผัก0 Listenersแนทนางนวล0 Listeners#คุณหมอขา0 Listenersสามโคก Play Room0 Listenersครูไว รุ่น1 Listenersสามโคกเรดิโอ2 ListenersParkgong0 ListenersTECHJOCK0 Listeners
Subtitles เป็นอีกส่วนสำคัญของภาพยนตร์ที่ช่วยให้เราเข้าใจถึงภาษาและบริบทที่แตกต่างกันของหนังต่างประเทศได้ดียิ่งขึ้น อีพีนี้เราเลยมาคุยกับนักแปล Subtitles มากฝีมืออย่างพี่เจไดยุทธ แบบเจาะลึกถึงวิธีการทำงาน และต้องเจออุปสรรคทางภาษา ไม่ว่าจะเป็นความยาวของคำ บริบททางภาษา หรือแม้กระทั่งมุกตลก
May 13, 2020OPC 16 : Subtitles by JEDIYUTH2 hours 20 minutesPlaySubtitles เป็นอีกส่วนสำคัญของภาพยนตร์ที่ช่วยให้เราเข้าใจถึงภาษาและบริบทที่แตกต่างกันของหนังต่างประเทศได้ดียิ่งขึ้น อีพีนี้เราเลยมาคุยกับนักแปล Subtitles มากฝีมืออย่างพี่เจไดยุทธ แบบเจาะลึกถึงวิธีการทำงาน และต้องเจออุปสรรคทางภาษา ไม่ว่าจะเป็นความยาวของคำ บริบททางภาษา หรือแม้กระทั่งมุกตลก...more
Subtitles เป็นอีกส่วนสำคัญของภาพยนตร์ที่ช่วยให้เราเข้าใจถึงภาษาและบริบทที่แตกต่างกันของหนังต่างประเทศได้ดียิ่งขึ้น อีพีนี้เราเลยมาคุยกับนักแปล Subtitles มากฝีมืออย่างพี่เจไดยุทธ แบบเจาะลึกถึงวิธีการทำงาน และต้องเจออุปสรรคทางภาษา ไม่ว่าจะเป็นความยาวของคำ บริบททางภาษา หรือแม้กระทั่งมุกตลก