"Pagpulî"
Iinútan ko an maagahón
tangáning abúton an inot na turáok
kan mga manók ni tatay. Idtóng
daí nindá maáaráman
o marirísa na akó nag-abót na
asín nasa laóg na kan haróng.
Iinútan ko an dikítdikit
na pagliwánag kan langit
asín an pagmatá kan banwáan.
Buót ko na mainot akó
sa pagkaràkarâ kan binúbukasan
na radyo o binúbuklat na diyáryo.
Iinútan ko an inot na gios
kan mga guráng asín mga akì,
malihip tangáning daí makaribaráw.
Huli ta an buót kong mangyári
magmatá sindáng garó kaibá
nindá akó kan nakaáging banggí.
(English)
"Coming Home"
I will come before dawn
to hear the first crow
of father’s cocks. So that
they will neither know
nor feel my arrival
and that I am already at home.
I will come before the skies
slowly brighten before
the town rises up from slumber.
I want to be there before the sound
of the radio being switched on
or a newspaper being opened.
I will come before the first stir
of my folks and my siblings,
and be still to not disturb them.
Because what I want is this:
that they wake up as if
I were with them last night.
Pagpuli (Coming Home) is a poem in the Bikol language from V.D.T. Nierva's first book 'Antisipasyon'. The poem is read by the author.