Hello, everyone!
Hoje tem a primeira parte do podcast que gravei com Steve Ford – aquele dos vídeos Aqui nós tivemos a chance de falar sobre as perguntas da Sonia, do Marcello, do Osvaldo e a primeira do Wallace. Foi muito legal também ter surgido na conversa o tópico “inglês que eu aprendi no livro X inglês que eu ouço por aí” – é comum a gente ver as regrinhas – muitas vezes em livros publicados lá na década de 80 ou 90, ou até nos mais atuais – que dizem uma coisa, e quando a gente assiste a série da TV ou lê uma revista, vê outra. Que é isso?!
Ouça e/ou leia o que o Steve e eu dissemos sobre isso, e também:
* Whose cat is this X Whose is this cat?
* Watch a movie X See a movie
* I have no cash X I don’t have money
* Pronúncia de palavras com sons T e D
Obs.: Só um aviso (just a heads up) – essa conversa foi gravada no Skype, e por isso infelizmente o volume da minha voz saiu um pouco mais baixo do que normalmente sai nos podcasts.
Transcrição
(Ana) Hi everyone, this is Ana Luiza of inglesonline.com.br and this is another episode of inglesonline podcast. Today we have a special guest, teacher Steve Ford. I interviewed Steve a while ago and we have lots of videos made by Steve on Inglês Online so if you have been following our blog you may know him. But, otherwise, he’s an English teacher, he has a very popular video page on You Tube and that’s youtube.com/privateenglish…
(Steve) Portal.
(Ana) OK. That’s youtube.com/privateenglishportal. Right, Steve? You wanna…
(Steve) That’s right, that’s right Ana. Hello, hello, hello!
That’s a long name, I mean, that’s a lot of letters to type in.
(Ana) I knew that one. I rehearsed that one… Alright, so it’s great to have you back, Steve.
(Steve) Great to be here.
(Ana) Just so you guys know, Steve made the suggestion that I asked for questions. You know, I posted on the blog, asking that readers sent in questions and I received lots of questions both on the comment area of the blog and… email. So today we’re gonna do our best to answer, or talk about, as many questions as we can.
(Steve) You bet!
(Ana) Is there anything you wanna say before we dive into the questions?
(Steve) Oh no, no, I’d just like to say thank you to all of your users for, you know, participating with the questions and also leaving comments for my videos on YouTube. All of their comments and support is always welcome, it’s great to see. I’m happy that I’m helping so many of you and… yeah, I hope to have some fun today as well.
(Ana) Alright! So let’s get started. What do you think?
(Steve) You bet. Yeah, sounds good!
(Ana) OK. Sonia asked: which of these options or which of these sentences is correct: Whose cat is this? or Whose is this cat?
(Steve) Right, I have that, yeah, down my list here, yes, Sonia… Definitely the correct one… my radar is going toward “Whose cat is this?”.
“Whose is this cat?”… that sounds like a direct translation from Portuguese, don’t you think? Like, if you were, if you were to translate that, like “De quem”, right?
(Ana) Yeah. Yeah, “de quem é esse gato?” You’re right. Yeah, it sounds like a direct translation. You know, the funny thing is, I have… I don’t remember ever seeing anywhere that the second sentence is wrong, but… really, it doesn’t sound that common. Right? It doesn’t seem like I have heard that a lot.
(Steve) No, exactly, exactly. I didn’t look it up,