Podcast Inglês Online

Podcast: Como usar -ING clauses


Listen Later


Hello, everyone. What’s up?

Nesse episódio do podcast Inglês Online falamos sobre uma maneira simples de expandir nossa comunicação em inglês.

Transcrição
Hello, all. Today we have a new episode of the inglesonline podcast. To download or just listen to other episodes and download transcripts, go to inglesonline.com.br and click Podcast Inglesonline.
Everyone, let’s practice something a little different today. When we’re learning a new language, we start with the easy stuff, and that’s how it should be. After a while we become curious about how the language is really spoken, and we start paying attention to native speakers and their movies, TV shows, radio programs and so on. And then we notice that they don’t always speak in simple phrases – the ones we learned in… at the beginning of our English course. Here are a few examples of what I mean by this – here are a few short sentences. Notice how simple they are:

* I saw a dog in the yard.
* The crowd was noisy.
* That woman is from Germany.
* People say Mr. Jones is a great teacher.
* Did you see those people?

Short and simple, right? Here they are again, said a bit faster: I saw a dog in the yard. The crowd was noisy. That woman is from Germany. People say Mr. Jones is a great teacher. Did you see those people? So there’s absolutely nothing wrong with them, and as you and I both know, what people say is frequently longer and more detailed. So how about we take a look at one of the ways we can pack more information into those sentences?
Take the first example: I saw a dog in the yard. OK, that’s fine. However, when I looked at the dog, he was doing something. Yeah, I said “he” because… I could see it was a boy, so to speak. A male dog. So what I noticed when I saw the dog was that… he was barking at Sally. Sally is someone I know, and she was standing next to the dog. And the dog was barking at her. Remember my initial sentence? It was ‘I saw a dog in the yard’. And it was barking at Sally. What I would probably say in a real conversation is I saw a dog barking at Sally in the yard.
The additional information here is “barking at Sally”, right? And that’s pretty much the same thing we do in Portuguese. You don’t want to simply communicate you saw a dog. You want to communicate that you saw a dog barking at Sally. And, of course, instead of saying two sentences, such as “I saw a dog. It was barking at Sally”, we go for the easy way… We combine them into one sentence: I saw a dog barking at Sally in the yard.
What about the second one?  The crowd was noisy. What crowd am I talking about? Well, I was driving by a theater last night and got stuck in a bit of a jam. It was right at that moment that the crowd inside the theater was coming out to the street, and they were really noisy. They were talking and laughing and I thought they were really noisy. So what I’m telling you is that “The crowd was noisy”. Which crowd? The crowd coming out of the theater. So what I would probably say is The crowd coming out of the theater was noisy.
Let me call your attention again to the simple version of this example: The crowd was noisy. What’s the subject in this sentence? “The crowd”. Now the longer version is “The crowd coming out of the theater was noisy. What’s the subject here? The subject here is “The crowd coming out of the theater”. What was noisy? The crowd coming out of the theater.
Moving on… ‘That woman is from Germany’. Here’s some more information about this woman: she is talking to my sister,
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Podcast Inglês OnlineBy Ana Luiza Bergamini

  • 4.8
  • 4.8
  • 4.8
  • 4.8
  • 4.8

4.8

48 ratings