
Sign up to save your podcasts
Or


Ahead of the Chinese New Year, we are rejiggling the podcast's format slightly. Our guest this week is Jesse Appell, a native English speaker from Boston, USA who performs stand up comedy in Mandarin and whose career started in China. This reverses our usual format of interviewing non-native English speakers who perform English stand up.
Known as č¾ę°č„æ in China, Jesse has performed on Chinese TV and apprenticed over 7 years under the late Chinese Xiang Sheng* Master äøå¹æę³ ļ¼Ding Guang-Quanļ¼Having started as a Fullbright scholar researching Chinese humour and performance, Jesse has an astonishing command of the Chinese language and has in your host Kuan-wen's view picked up a lot of mannerisms of a typical Chinese speaker from Northern China.
Jesse shares his experience of performing in front of Chinese audiences. He explains how he has had to adapt to their expectations, when anything he covers risks being interpreted as "What an American has got to say about China"
The pandemic also unexpected forced Jesse to move back to the States, a situation that he described as "being an exile in my own country" and "no one else would believe except for the Chinese Immigrants"
A bonus episode recored in Mandarin will be released on Chinese New Year's Day 21 Jan.
*Xiang Sheng is a traditional performing art in Chinese comedy. See more on Xiang Sheng
---------------------------------
Follow Jesse on Instagram or his Youtube Channel. If you use the Chinese Weibo, you can find Jesse as @č¾ę°č„æ
Jesse's tea business has a separate Instagram account
Follow your host Kuan-wen on Instagram and Twitter
----------------------------------
If you like the episode, please share it and leave a review.
For any comments or suggestions, please contact us on Instagram or email [email protected]
----------------------------------
Episode timeline
00:53 Intro
02:14 UK vs āEuropeā? Or Rest of Europe?
03:32 Jesseās impeccable accent (Beijingers like) when he speaks Mandarin
07:27 Back in USA, Jesse having to deal with Americansā lack of knowledge in China (including Chinese Americans)
09:30 Forced to move back to USA by accident - exiled in his own country
11:33 Jesseās assessment of different comedy crowds
14:43 What Jesse can and canāt say as an American performing in China
17:04 When an audienceās expectation of a comedian is not neutral
18:42 Chinese not used to meeting caucasians speaking fluent Chinese in real lives
21:55 Jesseās tea business and coming to the Baltic states and to the UK āen routeā
25:54 On differences between Asians and Asian Americans; on āCrazy Ex-Girlfriendā, Margaret Cho, āFresh off the Boatā and the Vietnamese character Dong in āThe Unbreakable Kimmy Schmidtā
34:03 Audience not bothered by Jesse doing a thick Chinese accent
34:45 Different personalities when different languages are used?
38:52 Advocating doing comedy in a foreign language
---------------------------------
Podcast intro music by @Taigenkawabe
By Kuan-wen HuangAhead of the Chinese New Year, we are rejiggling the podcast's format slightly. Our guest this week is Jesse Appell, a native English speaker from Boston, USA who performs stand up comedy in Mandarin and whose career started in China. This reverses our usual format of interviewing non-native English speakers who perform English stand up.
Known as č¾ę°č„æ in China, Jesse has performed on Chinese TV and apprenticed over 7 years under the late Chinese Xiang Sheng* Master äøå¹æę³ ļ¼Ding Guang-Quanļ¼Having started as a Fullbright scholar researching Chinese humour and performance, Jesse has an astonishing command of the Chinese language and has in your host Kuan-wen's view picked up a lot of mannerisms of a typical Chinese speaker from Northern China.
Jesse shares his experience of performing in front of Chinese audiences. He explains how he has had to adapt to their expectations, when anything he covers risks being interpreted as "What an American has got to say about China"
The pandemic also unexpected forced Jesse to move back to the States, a situation that he described as "being an exile in my own country" and "no one else would believe except for the Chinese Immigrants"
A bonus episode recored in Mandarin will be released on Chinese New Year's Day 21 Jan.
*Xiang Sheng is a traditional performing art in Chinese comedy. See more on Xiang Sheng
---------------------------------
Follow Jesse on Instagram or his Youtube Channel. If you use the Chinese Weibo, you can find Jesse as @č¾ę°č„æ
Jesse's tea business has a separate Instagram account
Follow your host Kuan-wen on Instagram and Twitter
----------------------------------
If you like the episode, please share it and leave a review.
For any comments or suggestions, please contact us on Instagram or email [email protected]
----------------------------------
Episode timeline
00:53 Intro
02:14 UK vs āEuropeā? Or Rest of Europe?
03:32 Jesseās impeccable accent (Beijingers like) when he speaks Mandarin
07:27 Back in USA, Jesse having to deal with Americansā lack of knowledge in China (including Chinese Americans)
09:30 Forced to move back to USA by accident - exiled in his own country
11:33 Jesseās assessment of different comedy crowds
14:43 What Jesse can and canāt say as an American performing in China
17:04 When an audienceās expectation of a comedian is not neutral
18:42 Chinese not used to meeting caucasians speaking fluent Chinese in real lives
21:55 Jesseās tea business and coming to the Baltic states and to the UK āen routeā
25:54 On differences between Asians and Asian Americans; on āCrazy Ex-Girlfriendā, Margaret Cho, āFresh off the Boatā and the Vietnamese character Dong in āThe Unbreakable Kimmy Schmidtā
34:03 Audience not bothered by Jesse doing a thick Chinese accent
34:45 Different personalities when different languages are used?
38:52 Advocating doing comedy in a foreign language
---------------------------------
Podcast intro music by @Taigenkawabe